当前位置:主页 > 文艺论文 > 中国文学论文 >

莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析

发布时间:2017-03-20 20:01

  本文关键词:莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:认知叙事学是后经典叙事理论中非常重要的分支。近年来,作为交叉学科的认知叙事学借鉴传统叙事学及认知科学等相关学科的方法和概念给叙事研究带来新的洞见。叙事(包括其生成和理解)本身具有复杂性,多种心智活动贯穿文学阅读中的认知过程。认知叙事学并不关注叙事文本的新意义以及读者的阐释,其主要功能是研究叙事结构及语法和阐释理论背后的“普遍”认知规律,为文本与叙事各主体之间提供认知心理解释。目前国外许多关于叙事的认知理论都处于假说和初步形成阶段,而国内的译介较少,处于从纯理论介绍朝解决实际问题转移的初步阶段。本文简要介绍了国内外认知叙事学的发展状况和成果,梳理了Monika Fludernik的认知叙事学理论,并尝试运用其理论分析叙事文本。本文运用定性分析的研究方法,选取莫言长篇小说《酒国》的中文版及Howard Goldblatt翻译的英文译本作为叙事分析文本,首先从认知叙事学的角度分析了该小说中英版本的叙事结构及认知叙事学角度下的美学价值,进而分析了中英版本认知叙事的不同之处,最后基于《酒国》的认知叙事分析和David Herman的观点阐释了叙事过程就是一个重建和更新认知框架的过程。本文研究结果表明:《酒国》中英版本构建了相同的叙事空间,其独特的多重叙事空间穿插使用了不同的“经验框架”;中英文版本中复杂的叙事方式增强了认知的难度和长度,强化了小说的艺术和审美价值,延长了读者认知感知的过程;叙事是思维的工具,理解不符合已有认知图示的叙事是比现实生活更复杂的思维活动,通过理解叙事,读者丰富了身体经验;作为莫言对叙事结构探索的巅峰之作,《酒国》(尤其是英文版本)“超出了世界读者的阅读经验”,需要读者拥有相当的身体经验和世界知识。本文肯定了Monika Fludernik的观点及理论假说,笔者希望本文的研究思路及过程对于认知叙事学理论的应用提供一定的参考借鉴。
【关键词】:认知叙事学 叙事框架 识解 概念化 经验性 《酒国》
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I207.42
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • Chapter 1 Introduction9-12
  • 1.1 Background of the Present Study9-10
  • 1.2 Aims and Significance of the Thesis10
  • 1.3 Organization of the Thesis10-12
  • Chapter 2 Literature Review12-28
  • 2.1 Previous Studies about Cognitive Narratology Abroad and at Home12-25
  • 2.1.1 Historical Basis and Valuable Insights for Cognitive Narratology12-14
  • 2.1.2 Research Orientations of Main Representatives of Cognitive Narratology14-21
  • 2.1.3 Relatively Specific Empirical Studies of Cognitive Narratology21-23
  • 2.1.4 Cognitive Narratological Studies at Home23-25
  • 2.2 Previous Studies about Mo Yan’s Works Abroad and at Home25-28
  • Chapter 3 Theoretical Framework and Research Methodology28-34
  • 3.1 Theoretical Framework28-32
  • 3.2 Research Methodology32-34
  • Chapter 4 A Narratological Analysis of the Republic of Wine34-51
  • 4.1 Similarities of the Narrating Processes Between Chinese and English Versions35-44
  • 4.1.1 Detective Ding’s Thread36-38
  • 4.1.2 The Letter Thread38-39
  • 4.1.3 The Short Story Thread39-40
  • 4.1.4 The Aesthetic Value of the Imaginative Framework40-44
  • 4.2 Differences Between the Chinese and English Versions44-47
  • 4.2.1 Difference in Macrostructure44-45
  • 4.2.2 Differences of Nine Short Stories45-47
  • 4.2.3 Subtle Changes of Typesetting47
  • 4.3 Narrative Interacting with Cognition in Literary Texts47-50
  • 4.4 Summary50-51
  • Chapter 5 Conclusions51-54
  • 5.1 Major Findings51-52
  • 5.2 Limitations52
  • 5.3 Suggestions for Further Studies52-54
  • Acknowledgements54-55
  • References55-58
  • Research Results Obtained During the Study for Master Degree58-59

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李锐忠;政融先生与“酒国英雄”[J];企业活力;2000年07期

2 叶永胜,刘桂荣;《酒国》:反讽叙事[J];当代文坛;2001年03期

3 曹学聪;;论《酒国》的“陌生化”手法[J];十堰职业技术学院学报;2009年03期

4 范永康;;舌尖上的罪恶——《酒国》的生态批评[J];马克思主义美学研究;2013年01期

5 刘芸;;《酒国》——一个虚构的真实[J];文学界(理论版);2012年06期

6 王西强;;复调叙事和叙事解构:《酒国》里的虚实[J];南京师范大学文学院学报;2011年02期

7 胡蓓;王梦洁;;试论《酒国》的叙事艺术[J];文学教育(下);2013年07期

8 赵常玉;;独特的艺术,拷问的深度——论《酒国》的艺术特色[J];现代语文(学术综合版);2014年02期

9 胡守贵;;《酒国》:中国传统文化传承中病态心理呈现的文学反思[J];长城;2009年08期

10 王传满;论《酒国》的复调结构及狂欢化精神[J];黄山高等专科学校学报;2002年01期

中国重要报纸全文数据库 前4条

1 杨光祖;《酒国》:扯淡的荒诞[N];文学报;2014年

2 ;市六届人大二次会议副秘书长名单[N];太行日报;2012年

3 宛文;英国的酒馆文化[N];人民日报海外版;2001年

4 解耀平;巨资广告演绎“酒国演义”[N];中国商报;2003年

中国硕士学位论文全文数据库 前8条

1 李萌;《酒国》的叙事分析[D];山东大学;2015年

2 郭奕辉;勒菲弗尔翻译诗学视阈下葛浩文《酒国》译本探究[D];福建师范大学;2015年

3 邹琼;莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析[D];电子科技大学;2015年

4 荆漠雨;等效翻译理论视角下《酒国》的汉俄翻译研究[D];吉林大学;2014年

5 贺旭雯;小说《酒国》汉英文本衔接与连贯对比分析及翻译策略[D];内蒙古大学;2014年

6 崔英梅;接受美学视角下的《酒国》翻译策略研究[D];吉林大学;2014年

7 谢旭艳;认知视域下莫言《酒国》翻译距离的调整策略研究[D];太原理工大学;2014年

8 郭萌萌;从目的论看葛浩文译《酒国》[D];郑州大学;2014年


  本文关键词:莫言作品《酒国》汉英版本的认知叙事学分析,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:258334

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/258334.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8bb2b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com