当前位置:主页 > 文艺论文 > 器乐论文 >

哈萨克歌曲跨界传播的历史追溯与当代解读

发布时间:2021-08-27 19:03
  自20世纪30年代起,王洛宾收集、改编了流传在中国西部的数百首歌曲,90年代中期,因其将部分少数民族歌曲版权出让而引发学者和民间的大量争议。然而,走出"版权之争"的迷雾我们发现,其中的"哈萨克民歌"《玛依拉》《都达尔与玛利亚》等等,实际上并非诞生于中国哈萨克族民间,而是源自哈萨克斯坦民间歌手的创作。除王洛宾改编的哈萨克歌曲之外,另有一些以"哈萨克民歌"流传的歌曲如《燕子》,实则出自哈萨克斯坦专业作曲家之手。对歌曲从地域和性质两方面的原生身份进行追溯的过程,也是我们对其在跨界传播中产生的误读之再解读过程,并从中发现"变"与"不变"的意义。 

【文章来源】:中国音乐. 2018,(05)北大核心CSSCI

【文章页数】:10 页

【部分图文】:

哈萨克歌曲跨界传播的历史追溯与当代解读


伊万尼古拉那维奇博布洛夫演唱的《在那银色河面上》,1950年以前该版本与中国流传版的不同之处在于,其第二句落在G音上,第三句最高a}展到e,而非我们熟悉的邵在旋律发展上较平缓,显得更为内敛质

民歌,罗斯


愕淖龇ǎ??币彩且桓鑫O盏淖?法。同样的例子在世界范围的民歌收集中都存在着,尤其是田野资料的收集和研究以科学实证主义的姿态强调将严格的文化背景考订作为学科标准之一出现之前,抑或资料收集者本人的身份和目的所必然带来的局限性,常会使得歌曲来源模糊而留下疑点。俄国著名语言学家安德烈·德米特里耶维奇·鲁德涅夫(АндрейДмитриевичРуднев1878-1958)在其著作《东蒙方言资料》(1911年)中收录了一首蒙古民歌,因其演唱者来自于郭尔罗斯部落,因此也被记为郭尔罗斯民歌(见图2)。但从歌词内容来看实际上是一首歌颂科尔沁家乡的歌曲。尽管其身份错位仅存在于部落之间而非民族之间,但就蒙古族内部而言,“部落有别”是一种主观上意识强烈、客观上真实存在的身份差异,同样不可混淆。图1伊万·尼古拉耶维奇·博布洛夫演唱的《在那银色河面上》,1950年以前⑧〔俄〕伊万·格里布申:《乌拉尔民歌中的格林卡〈飘扬的足迹〉》(Завеянныеследы"ФедораГлинкивуральскомпесенномфольклорe),(elar.urfu.ru/bitstream/10995/19308/1/fu3-1977-06.pdf)。⑨〔俄〕安德烈·德米特里耶维奇·鲁德涅夫:《东蒙方言资料》(Материалыпоговорамьвосточноймонголии),圣彼得堡:В.Киршаума出版社,1911年,第34页。伊万·博布洛夫演唱徐欣记谱图2鲁德涅夫记录的“郭尔罗斯”民歌⑨徐欣:哈萨克歌曲跨界传播的历史追溯与当代解读--95

【参考文献】:
期刊论文
[1]不该忘却的里程碑——《松花江下游的赫哲族》[J]. 萧梅.  中国音乐. 2003(04)
[2]民歌的记谱与加工──王洛宾先生访谈录[J]. 于庆新.  人民音乐. 1995(01)
[3]实事求是——我们的准则[J]. 晓明.  中国音乐. 1994(02)
[4]编选《洛宾歌曲集》的前前后后[J]. 杜亚雄.  人民音乐. 1994(06)



本文编号:3366918

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/qiyueyz/3366918.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ce279***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com