李正栓《仓央嘉措诗集》英译本的译者行为批评分析
发布时间:2021-07-27 16:30
仓央嘉措诗歌国内外英译本众多,其中,由李正栓主译的《仓央嘉措诗集》获得了普遍的好评。本文尝试从译者行为批评角度进行分析。研究发现,李译本的译者行为偏向"求真"兼顾"务实",且两者的平衡程度较高。这一考察结果符合译者以"求真为本,务实为上"的一般性行为规律。
【文章来源】:民族翻译. 2020,(04)
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、引言
二、译者行为批评理论及“求真—务实”连续统评价模式
三、《诗集》译者李正栓的译者行为批评分析
(一)译内行为分析
1.词语翻译
2.句法翻译
3.修辞翻译
(二)译外行为分析
1.译者素养
2.翻译原则
3.读者意识
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]译者行为批评视域下《肥皂》中绍兴方言英译策略对比分析[J]. 黄勤,刘晓黎. 解放军外国语学院学报. 2019(04)
[2]翻译家方重的译者行为批评分析[J]. 周领顺,张思语. 外国语文. 2018(04)
[3]杨苡《呼啸山庄》译本的译者行为批评分析[J]. 周领顺,孙晓星. 外语与外语教学. 2017(06)
[4]再谈译者行为批评的战略性[J]. 周领顺,赵国月. 英语研究. 2017(01)
[5]翻译目的论视角下的《汉英对照仓央嘉措诗集》探析[J]. 王密卿,闫曼茹. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2017(01)
[6]仓央嘉措诗歌两英译本的目的性探析[J]. 闫曼茹. 湖北第二师范学院学报. 2016(07)
[7]国内仓央嘉措诗歌三家英译及其译论特点[J]. 闫曼茹. 湖北科技学院学报. 2016(06)
[8]论《仓央嘉措情歌》的艺术风格[J]. 陈晨,陈小莹,李永宏,于洪志. 语文学刊. 2009(13)
[9]忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]. 李正栓. 外语与外语教学. 2004(08)
本文编号:3306138
【文章来源】:民族翻译. 2020,(04)
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、引言
二、译者行为批评理论及“求真—务实”连续统评价模式
三、《诗集》译者李正栓的译者行为批评分析
(一)译内行为分析
1.词语翻译
2.句法翻译
3.修辞翻译
(二)译外行为分析
1.译者素养
2.翻译原则
3.读者意识
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]译者行为批评视域下《肥皂》中绍兴方言英译策略对比分析[J]. 黄勤,刘晓黎. 解放军外国语学院学报. 2019(04)
[2]翻译家方重的译者行为批评分析[J]. 周领顺,张思语. 外国语文. 2018(04)
[3]杨苡《呼啸山庄》译本的译者行为批评分析[J]. 周领顺,孙晓星. 外语与外语教学. 2017(06)
[4]再谈译者行为批评的战略性[J]. 周领顺,赵国月. 英语研究. 2017(01)
[5]翻译目的论视角下的《汉英对照仓央嘉措诗集》探析[J]. 王密卿,闫曼茹. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2017(01)
[6]仓央嘉措诗歌两英译本的目的性探析[J]. 闫曼茹. 湖北第二师范学院学报. 2016(07)
[7]国内仓央嘉措诗歌三家英译及其译论特点[J]. 闫曼茹. 湖北科技学院学报. 2016(06)
[8]论《仓央嘉措情歌》的艺术风格[J]. 陈晨,陈小莹,李永宏,于洪志. 语文学刊. 2009(13)
[9]忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]. 李正栓. 外语与外语教学. 2004(08)
本文编号:3306138
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3306138.html