“三化”理论在中国传统诗词翻译中的应用——以许渊冲《人月圆》英译本为例
发布时间:2021-07-27 21:43
诗词是中华传统文化中的一颗明珠,在中国传统诗词英译过程中,翻译家许渊冲先生提出了"三美""三化"等理论。本文以许渊冲先生翻译的元曲《人月圆》为例,着重分析了"三化"理论在古典诗词翻译中的具体应用。
【文章来源】:汉字文化. 2020,(10)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、对“浅化”的分析
二、对“深化”的分析
三、对“等化”的分析
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]谈许渊冲的“三化”对意美表达的作用[J]. 王程程. 湖北广播电视大学学报. 2009(09)
本文编号:3306598
【文章来源】:汉字文化. 2020,(10)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、对“浅化”的分析
二、对“深化”的分析
三、对“等化”的分析
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]谈许渊冲的“三化”对意美表达的作用[J]. 王程程. 湖北广播电视大学学报. 2009(09)
本文编号:3306598
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3306598.html