当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

“生态文化精神”与中国古诗词的世界文学性——评陈琳《欣顿与山水诗的生态话语性》

发布时间:2021-08-31 04:05
  同济大学教授陈琳推出的新著《欣顿与山水诗的生态话语性》立足于文化翻译的理论角度,通过考察欣顿对源文本的剪裁角度及其得失,提炼出规律,寻绎差异性文化内涵的语言和非语言表达方式;同时将现代自然生态的理念与美国社会文化相联系,在辨析概念的基础上,分别从宏观和微观两方面立论,审视欣顿的译介独钟情于山水类内容的现象及其译本的世界文学性表现形态,提出了"翻译的话语建构性",从"语言的话语建构性"、"翻译的片面性与操控性"及"翻译的跨文化话语性"三个层面,更新了对于翻译本体的认识,也是迄今为止比较少见的,大胆探讨海外中国古诗词翻译的当代价值与世界意义的力作。 

【文章来源】:外国语文研究. 2020,6(04)

【文章页数】:7 页

【参考文献】:
期刊论文
[1]典籍英译与中国文化“走出去”——汪榕培教授访谈录[J]. 班柏.  山东外语教学. 2018(06)
[2]“熟玩本文,深绎本意”——中国传统文学读解理论的本体性及其现代阐释[J]. 李桂奎.  学术月刊. 2018(12)
[3]跨界的阐释:美国当下比较文学翻译研究的研究范式[J]. 陈琳,林嘉新.  中国比较文学. 2015(03)
[4]世界文学与中国[J]. 王宁.  中国比较文学. 2010(04)



本文编号:3374156

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3374156.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户05e5e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com