功能对等背景下的英语幽默小说翻译研究
发布时间:2021-09-25 15:15
该文结合《警察与赞美诗》等优秀英文小说,研究功能对等理念下英文幽默小说的翻译,主要分三部分,第一部分是对功能对等理论的概念、发展情况进行浅要分析,第二部分是对英汉语言的幽默形式及翻译英文幽默难点的探究,第三部分研究功能对等理念下翻译英语幽默小说的策略。
【文章来源】:海外英语. 2021,(07)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功能对等论理论概述
1.1 功能对等论理论起源
1.2 功能对等论发展现状
1.3 当代译学界对该理论评价
2 英汉幽默形式研究
2.1 英语幽默表现形式
2.2 英汉幽默形式对比
3 英语幽默小说的翻译策略
3.1 直译、注释法
3.2 意译法
3.3 归化翻译法
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能对等理论在文学翻译中的应用——以《现代沙特阿拉伯文学叙事艺术》翻译实践为例[J]. 王林海,石艳婷. 外国语文. 2014(04)
[2]从功能对等理论看张爱玲《老人与海》中译本风格的传译[J]. 曾晶晶. 海外英语. 2014(07)
本文编号:3409965
【文章来源】:海外英语. 2021,(07)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功能对等论理论概述
1.1 功能对等论理论起源
1.2 功能对等论发展现状
1.3 当代译学界对该理论评价
2 英汉幽默形式研究
2.1 英语幽默表现形式
2.2 英汉幽默形式对比
3 英语幽默小说的翻译策略
3.1 直译、注释法
3.2 意译法
3.3 归化翻译法
4 结束语
【参考文献】:
期刊论文
[1]功能对等理论在文学翻译中的应用——以《现代沙特阿拉伯文学叙事艺术》翻译实践为例[J]. 王林海,石艳婷. 外国语文. 2014(04)
[2]从功能对等理论看张爱玲《老人与海》中译本风格的传译[J]. 曾晶晶. 海外英语. 2014(07)
本文编号:3409965
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3409965.html