当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

论冰心翻译中的“东方情结”

发布时间:2024-03-20 21:30
  冰心不仅是现当代著名的作家、诗人和社会活动家,而且是现当代成果丰硕的翻译家。她的翻译被誉为是中国翻译史上的精品,影响了一代又一代的读者。然而,人们在提及冰心的时候,很少提及她的翻译成就,对其翻译成就的研究也不多,对于其翻译中“东方情结”这一特点的研究更为少见。 冰心翻译中的“东方情结”,指的是她在翻译中表现出的对东方文化和东方哲理的推崇和追求。具体表现在两个方面。其一,翻译选材。冰心在翻译中避而不译英语国家作品,而对非英语的东方民族文学倾注译介热情。如黎巴嫩、印度、尼泊尔、朝鲜等东方民族文学。其二,翻译策略。在中译英时,她采取了异化策略,旨在向英语读者介绍她为之骄傲的辉煌中国文化;而在英译中时,采取了归化策略,以使译文符合中国当时的诗学规范,易于中国读者接受。 这样一种翻译情结在今天看来显得难以理解,因为译者接受了长达12年的西式教育,唯一精通的外文又是英语,本应对英美文学更觉亲近。究其原因,在于20世纪二三十年代意识形态的演变及其对文学研究会诗学主张的影响,在于20世纪五六十年代主流意识及其对文学翻译的影响。20世纪二三十年代,在“救国、自强”主流意识形态操纵、影响下,文学研究会提出...

【文章页数】:57 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Theoretical Framework
    2.1 The School of Manipulation
    2.2 Andre Lefevere’s Theory of Rewriting
    2.3 Varied Definitions of Ideology
Chapter Three Bing Xin’s Translation Achievements
    3.1 Bing Xin as A Translator—Competent in Both Chinese and English
    3.2 A Brief Account of Her Translation Achievements
    3.3 An Overview of Studies on Bing Xin as a Writer and a Translator
Chapter Four The Oriental Complex in Bing Xin’s Translation and the Ideological Influence on the Complex
    4.1 The Explanation of the Oriental Complex in Her Translation
    4.2 The Manifestation of the Oriental Complex in Her Translation
        4.2.1 The Text Selection of Her C-E Translation
        4.2.2 The Text Selection of Her E-C Translation
            4.2.2.1 The Selection of Kalhil Gibran’s Works
            4.2.2.2 The Selection of Rabindranath Tagore’s Works
        4.2.3 The Selection of Her Translation Strategy
            4.2.3.1 The Foreignizing Translation Strategy Employed in Her C-E Translation
            4.2.3.2 The Domesticating Translation Strategy Employed in Her E-C Translation
        4.2.4 Summary
    4.3 The Ideological Influence on Her Oriental Complex
        4.3.1 The Ideological Evolution in China from 1915 to 1936
            4.3.1.1 Literature Research Society’s Advocacy on Literature and Translation
            4.3.1.2 The Poetical Influence on Her Oriental Complex in This Period
        4.3.2 The Ideological Evolution in China from 1949 to 1966
            4.3.2.1 The Ideological Influence on the Text Selection of Translation in This Period
            4.3.2.2 Ideological Influence on Bing Xin’s Oriental Complex in This Period
Chapter Five Conclusion
References



本文编号:3933333

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3933333.html

上一篇:自然艺术馆:美哉自然  
下一篇:没有了

Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户a20e4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]