当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

传播学视域下冯唐《飞鸟集》的译介与接受研究

发布时间:2023-08-17 20:19
  在翻译领域,经典作品的新译本通常会引起普通读者及专业译者的批评与讨论。对经典文学作品的重译更是会被拿来与之前的译本作比较。在比较的过程中引发争议本无可厚非,但像“冯唐事件”一样能引起如此之大风波的实属罕见。中国小说家冯唐重译的泰戈尔《飞鸟集》自2015年7月出版以来,因译本中出现的低俗词汇和不雅意象引发了诸多争议。该译本因偏离原作,受到各方各界的强烈批评,最终于同年12月份被迫从各大书店下架召回。虽然表面上看,该译本译介失败的原因是译者本人对泰戈尔原作的误读误译,但究其根本,其译介失败是诸多因素共同作用的结果。为了探究影响该译本下架的原因,本文以拉斯韦尔5W传播模式为理论基础,首先分析了传播过程中包含的各个阶段,之后在该理论基础上提出了针对翻译的传播模式,并在此模式的指导下对冯唐《飞鸟集》的传播过程展开讨论。通过分析冯唐《飞鸟集》传播过程中从译者到读者所经历的各个环节,本文总结出了导致该译本传播失败的文内和文外因素。拉斯韦尔5W传播模式是传播学中的经典模式,研究传播中的五大要素:谁,说什么,通过什么途径,对谁说,取得什么效果。本文将冯唐翻译的《飞鸟集》作为一个整体来考察,通过对原诗译诗...

【文章页数】:86 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract (English)
Abstract (Chinese)
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Objective
    1.3 Significance of the Research
    1.4 Thesis Structure
Chapter Two Literature Review
    2.1 Collaboration between Translation Studies and Communication Studies
        2.1.1 Previous Studies Abroad
        2.1.2 Previous Studies in China
        2.1.3 Summary
    2.2 A Review of Stray Birds
        2.2.1 Introduction to Tagore
        2.2.2 Previous Studies on Stray Birds
        2.2.3 Previous Studies on Chinese Translations of Stray Birds
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 Lassweirs 5W Model of Communication
        3.1.1 Introduction to Lass well's 5W Model of Communication
        3.1.2 Origin and Criticism of Lasswell's 5W Model of Communication
    3.2 Application of LasswelTs 5W Model of Communication to Translation Studies
        3.2.1 Who Translates
        3.2.2 What to Translate
        3.2.3 In Which Channel
        3.2.4 To Whom and with What Effect
Chapter Four Analysis of Feng Tang5s Translation of Stray Birds fromthe Perspective of Communication Studies
    4.1 Who Translates - The Translator
        4.1.1 Introduction to Feng Tang
        4.1.2 Feng Tang's Motivation for Translating Stray Birds
        4.1.3 Feng Tang’s Views on Poetry Translation
    4.2 What to Translate - Translated Text and Translation Strategies.
    4.3 In Which Channel - The Publisher
    4.4 To Whom and with What Effect - Target Readers and the Reception of theTranslation
        4.4.1 Reviews of Feng Tang 5s Translation of Stray Birds from Common Readers
        4.4.2 Reviews of Feng Tang's Translation of Stray Birds from Professionals
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions for Future Research
References
Acknowledgements
研究生在学期间的主要科研成果



本文编号:3842517

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3842517.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户e97bc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com