当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《少尉》(第一章)翻译项目报告

发布时间:2024-02-20 00:40
  本报告材料选自澳大利亚作家凯特·格伦维尔(Kate Grenville)的小说《少尉》(The Lieutenant)第一章。小说讲述了英国皇家海军陆战队的鲁克少尉,在曾作为英国殖民地的新南威尔士州与当地土著居民结下友谊的故事。笔者将《少尉》译成中文,意在为目的语读者了解澳大利亚历史提供渠道,拓宽读者视野。小说作者的文字功底扎实,书中的人物形象刻画得细致巧妙,包含大量地道的表达。此次翻译实践采用图里的描写翻译研究作为理论指导,以其提出的规范理论运用于翻译案例中,使翻译行为有行事依据,得到合乎规范的译文。图里认为翻译行为受到规范的制约。笔者通过运用描写翻译规范中的初始规范、预备规范及操作规范来指导翻译实践,辅助以相应的翻译策略及翻译方法对译文进一步处理,解决翻译过程中的重难点问题:通过描写翻译研究的初始规范,指导译文在倾向源语还是倾向目的语之间取得相应的平衡,以此实现充分性和可接受性的妥协,以指导环境和人物描写,以保留原作的风格又适应目的语的表达方式;预备规范用来指导具有政策类词汇和中介语的处理;操作规范从宏观和微观层面保证译文的完整性,通过对原文的省略、增补,句序的调整及注释以适应其母...

【文章页数】:72 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 项目内容
    1.1 项目来源
    1.2 项目意义与价值
    1.3 项目分析
        1.3.1 关于作者
        1.3.2 主要内容
        1.3.3 原文分析
    1.4 项目报告结构
第二章 任务描述
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后处理
第三章 案例分析
    3.1 翻译重难点
    3.2 翻译理论与阐述
    3.3 翻译理论与方法的应用
        3.3.1 初始规范翻译应用案例
        3.3.2 预备规范翻译应用案例
        3.3.3 操作规范翻译应用案例
第四章 翻译总结
    4.1 翻译启示
    4.2 翻译教训
    4.3 待解决的问题
参考文献
附录一 原文
附录二 译文
致谢



本文编号:3903573

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3903573.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户038b8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com