当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从翻译适应选择论分析罗慕士译《三国演义》中官职名的英译

发布时间:2024-04-18 01:21
  近年来,随着中国文化对外传播的发展,《三国演义》等典籍的英译研究也受到了译者的关注。作为一部军事小说,官职名无疑是《三国演义》中最具代表性的文化负载词之一。然而,在现有《三国演义》的英译研究中,有关其官职英译的研究还比较少,也缺乏系统性。因此,本文将以此为突破口,以翻译适应选择论为理论指导,对《三国演义》中官职名的英译进行系统的分析研究。翻译适应选择论将翻译活动看作是译者在“翻译生态环境”中的适应和选择过程。其方法可以概括为三维转换,“即在‘多维度适应和适应性选择’的原则下,相对地集中于语言维、文化维和交际维的适应性选择转换”(胡,2004:133)。通过对《三国演义》中的官职名进行分类对比后发现,三国时期官职名虽然结构复杂,名称多样,内涵丰富,但其京官、省官以及军衔的名称组成却有一定的规律可循,这就为官职名英译的系统研究提供了依据。本文以罗慕士的英译本为研究对象,分析译者在翻译不同官职名时所采用的翻译技巧以及其产生的效果,并提出改进建议。研究发现,译者在翻译中国古代官职名时,可以综合运用音译、套译、释义、加注、泛化、增译和省略等一系列技巧,提高翻译质量,扩大受众面。其中,在语言形式层...

【文章页数】:58 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Research
    1.2 Purpose and Significance of the Research
    1.3 Organization of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Theoretical Basis of Translation as Adaptation and Selection
        2.1.1 The Development of Adaptation and Selection
        2.1.2 Studies on Translation as Adaptation and Selection
    2.2 Studies on the Translation of San Guo Yan Yi and Its Official Titles
        2.2.1 Studies on English Versions of San Guo Yan Yi
        2.2.2 Studies on the Translation of Official Titles in San Guo Yan Yi
    2.3 Introduction to Translation Techniques
    2.4 Summary
Chapter 3 Theoretical Framework
    3.1 The Main Concepts of Translation as Adaptation and Selection
    3.2 Adaptive Transformation from Three Dimensions
        3.2.1 Adaptive Transformation from the Linguistic Dimension
        3.2.2 Adaptive Transformation from the Cultural Dimension
        3.2.3 Adaptive Transformation from the Communicative Dimension
Chapter 4 Translation Techniques of Official Titles in San Guo Yan Yi from Three Dimensions
    4.1 Classification and Analysis of Official Titles in San Guo Yan Yi
        4.1.1 Official Titles of Gongguan
        4.1.2 Official Titles of Shengguan
        4.1.3 Military Official Titles
    4.2 Translation Techniques of Official Titles in San Guo Yan Yi from Three Dimensions
        4.2.1 Adaptive Transformation from Linguistic Dimension
        4.2.2 Adaptive Transformation from Cultural Dimension
        4.2.3 Adaptive Transformation from Communicative Dimension
    4.3 Summary
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Major Findings of the Study
    5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Studies
Bibliography
Acknowledgements
在读发表论文清单



本文编号:3957207

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3957207.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户3a2d7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]