当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

美国小说Angel翻译实践报告

发布时间:2017-03-28 11:18

  本文关键词:美国小说Angel翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着科技的进步和网络的快速发展,人们交流沟通、获取信息方式变得多样化,读者文化素质和阅读品味也日益提升,翻译中的文化研究也成为人们关注的焦点之一。翻译不仅是两种语言文字的转变,更是不同文化的转换。相比其它文体,小说承载着更多的文化意义,正是因为如此,在小说的翻译过程中必须要注重文化因素。 本次翻译实践报告以美国小说Angel第一、二章的翻译实践为基础。美国著名女作家巴巴拉泰勒布拉福德的小说Angel围绕主人公罗西和加文的曲折的爱情故事展开,叙述了几个年轻人的人生经历,赞扬了主人公罗西如天使般的美好品德。小说的第一章以加文的一场打戏为开端,引出对加文和罗西的描述,随后在第二章主要叙述这两个人的工作及与相关的人物和故事。 此次翻译实践报告以文化翻译论为理论指导,结合在翻译过程中出现的典型实例,分析翻译策略的选择问题,并得出一般性结论。报告主要内容有文献综述、翻译过程描述、翻译典型案例分析和实践总结。此次翻译实践是发现问题和解决问题的过程,旨在提高解决问题的能力,掌握更多翻译策略与翻译技巧,为以后的翻译工作打下坚实基础。
【关键词】:小说 翻译实践 文化翻译论 翻译策略
【学位授予单位】:河北联合大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-7
  • 引言7-8
  • 第1章 文献综述8-10
  • 1.1 作者及源文本概述8-9
  • 1.2 文化翻译论研究现状9-10
  • 第2章 翻译过程描述10-12
  • 2.1 译前准备10
  • 2.2 翻译过程10-12
  • 第3章 翻译案例分析12-19
  • 3.1 翻译实践中典型问题12-13
  • 3.1.1 文本理解上的问题12
  • 3.1.2 文化特色词汇的翻译问题12
  • 3.1.3 翻译策略的选择问题12-13
  • 3.2 典型问题的解决过程13-19
  • 3.2.1 文本的整体理解13-14
  • 3.2.2 语义空缺的处理14-15
  • 3.2.3 翻译策略的选择15-19
  • 第4章 翻译实践总结19-21
  • 4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考19
  • 4.2 对今后学习工作的启发及展望19-21
  • 参考文献21-22
  • 附录A 译文22-38
  • 附录B 原文38-57
  • 致谢57-58
  • 导师简介58-59
  • 作者简介59-60
  • 学位论文数据集60

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 张晓静;王治江;;译者主体性及其翻译策略[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年05期

2 许晓莉;;文学风格翻译研究[J];铜陵学院学报;2010年04期

3 张艳;;文学翻译作品风格的复杂性[J];作家;2009年16期

4 张玲;;试论文学翻译中译者的创造性[J];作家;2011年22期


  本文关键词:美国小说Angel翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:272166

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/272166.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户d003a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com