当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

基于Schulz von Thun的“四只耳朵”模型浅析机器翻译与人工翻译之间的区别

发布时间:2021-11-06 22:17
  不同国家、不同语言之间的交流推动了翻译的发展,人们对于无需学习语言就能读懂另一种语言文字的期待推动了机器翻译的发展,机器翻译的实质发展始于20世纪30年代,而真正给机器翻译发展带来质的飞越、使人类长久以来对于全自动机器翻译的期待触手可及的却是人工智能的迅速发展,它很大程度上改善了过去机器翻译的质量,大众过去对于机器翻译无法保证质量的印象已经有了很大的反转;同时随着全球化的发展以及我国进一步扩大开放、“一带一路”倡议的推动下,不同国家不同语言不同文化之间交流的需求迅速扩大,从而刺激了对于语言和翻译服务的需求。“机器翻译取代人工翻译”的声音越来越多。而翻译本质上属于跨文化交际,这个过程涉及至少两个人、两种语言、两种文化,绝不仅仅是将一种文字转变为另一种文字,还包含了文化转化、交流目的的传达等等;日常交流都因表达方式不当等原因出现误解,翻译作为一种跨文化交际活动出现差错的可能性更大。本文从Schulz von Thun的“四只耳朵”四边交际模型的角度分析机器翻译和人工翻译之间的差别:“四只耳朵”四边交际模型将交流的过程看作是为实现交流目的使信息在传达者与接收者之间进行传递,这其中的信息包含四... 

【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:92 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
中文摘要
摘要
目录
正文
参考文献
附录


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译生态系统中的破坏性创新[J]. 徐彬,杨珍.  山东外语教学. 2019(06)
[2]论译者的主体性及其发挥[J]. 李婷.  山西能源学院学报. 2019(04)
[3]翻译中的跨文化交际视角[J]. 陈露.  海外英语. 2019(06)
[4]谈跨文化交际中的中德语境差异[J]. 洛盾.  沈阳教育学院学报. 2011(04)

硕士论文
[1]影响英汉会议口译质量的因素及其对策[D]. 程柳.福建师范大学 2016



本文编号:3480625

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3480625.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b7034***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com