当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

中美例行记者会中发言人拒绝言语行为对比研究

发布时间:2017-06-28 08:06

  本文关键词:中美例行记者会中发言人拒绝言语行为对比研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:自20世纪90年代以来,国内外学者开始逐渐研究拒绝言语行为,多数学者通过语篇补全测试搜集语料,着重探讨非正式场合人际交流中的拒绝言语行为。基于正式机构话语的相关研究数量较少。作为一种典型的正式机构话语,例行记者会承担着捍卫国家利益,引导国际舆论,塑造国家良好形象的重要责任。鉴于此,本文突破以往的非正式场景,对比研究中美例行记者会中发言人的拒绝言语行为。笔者收集了2014年1月至12月期间与朝鲜、伊朗核问题相关的160场中美例行记者会的文本资料(中国:80;美国:80),随后,标记并统计出文本中出现的拒绝策略及修饰语。本研究基于Beebe et al.(1990)的拒绝策略分类和王爱华(2001)的修饰语分类,以定量为主,定性为辅为研究方法,对比分析中美发言人的拒绝言语行为。研究结果表明:美方发言人在拒绝策略种类的选择上较中方发言人更为广泛(1613)。在直接策略方面,中美发言人都较少地使用了该策略;然而与中方发言人相比,美方发言人使用该策略较为频繁(13.45%0.54%),并且存在着统计意义上的显著差异。在间接策略方面,中美发言人均频繁使用“回避”策略,其不存在显著差异。不同点表现为美方发言人倾向使用诸如“表述原因”、“提供他法”以及“承诺”等显性间接策略,然而,中方发言人偏向使用“表达愿望”、“陈述原则”和“接受的言语表达拒绝含义”等隐性间接策略。美方发言人使用拒绝修饰语的数量明显高于中方发言人(619488)。在外部修饰语方面,美方发言人较多地使用该修饰语(15.51%3.69%),并且存在着统计意义上的显著差异。在内部修饰语方面,中美发言人使用“指示词语”的频率最高,而使用“加强语”的频率最低。不同点表现为美方发言人倾向使用“句法缓和”,而中方发言人则更倾向使用“词汇缓和”,其差异都具有显著意义。本研究认为礼貌的普遍性,文化模式的差异和记者会的特征等可能是造成上述研究结果的原因。本研究在一定程度上拓宽了拒绝言语行为的研究领域,为未来的相关研究提供借鉴。同时,笔者希望本研究的发现能够为语言学习者正确解读其言语行为提供一定的帮助。
【关键词】:拒绝言语行为 拒绝策略 拒绝修饰语 例行记者会
【学位授予单位】:长安大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H136;H313
【目录】:
  • Abstract4-6
  • 摘要6-11
  • Chapter One Introduction11-14
  • 1.1 Background of the Study11-12
  • 1.2 Aims and Significance of the Study12-13
  • 1.3 Organization of the Thesis13-14
  • Chapter Two Literature Review14-30
  • 2.1 Speech Acts of Refusal14-16
  • 2.1.1 Speech Act Theory14-15
  • 2.1.2 Speech Acts of Refusal15-16
  • 2.2 Politeness Theories and Cultural Patterns16-20
  • 2.2.1 Politeness Theories16-19
  • 2.2.2 Cultural Patterns19-20
  • 2.3 Previous Studies on Refusals20-24
  • 2.3.1 Previous Studies on Refusals Abroad20-23
  • 2.3.2 Previous Studies on Refusals at Home23-24
  • 2.4 Press Conferences24-28
  • 2.4.1 Features of Press Conferences25
  • 2.4.2 Previous Studies on Press Conferences at Home and Abroad25-28
  • 2.5 Summary28-30
  • Chapter Three Methodology30-45
  • 3.1 Research Questions30-31
  • 3.2 Measurement of Refusal Strategies and Refusal Modifications31-38
  • 3.2.1 Refusal Strategies31-35
  • 3.2.2 Refusal Modifications35-38
  • 3.3 Data Collection38-45
  • 3.3.1 Data Sources38-39
  • 3.3.2 Identification of Refusals39-42
  • 3.3.3 Identification of Refusal Strategies42-43
  • 3.3.4 Identification of Refusal Modifications43-45
  • Chapter Four Results and Discussion45-63
  • 4.1 Comparison of Refusal Strategies Used by Chinese Spokespersons (CSs) andAmerican Spokespersons (ASs)45-55
  • 4.1.1 Comparison of Direct Strategies Used by CSs and ASs46-47
  • 4.1.2 Comparison of Indirect Strategies Used by CSs and ASs47-50
  • 4.1.3 Discussion About Refusal Strategies Used by CSs and ASs50-55
  • 4.2 Comparison of Refusal Modifications Used by Chinese Spokespersons (CSs) andAmerican Spokespersons (As)55-63
  • 4.2.1 Comparison of External Modifications Used by CSs and ASs56-57
  • 4.2.2 Comparison of Internal Modifications Used by CSs and ASs57-59
  • 4.2.3 Discussion About Refusal Modifications Used by CSs and ASs59-63
  • Chapter Five Conclusion63-66
  • 5.1 Major Findings63-64
  • 5.2 Implications64
  • 5.3 Limitations and Suggestions for Further Study64-66
  • References66-71
  • Appendix71-75
  • 攻读学位期间取得的研究成果75-76
  • Acknowledgements76

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 洪岗;陈乾峰;;中美新闻发言人拒绝策略对比研究[J];外语教学与研究;2011年02期

2 官科;;中美外交部门发言人的语用含糊策略研究[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2010年02期

3 卢加伟;;英汉拒绝策略及其语用迁移的实证研究[J];河南科技大学学报(社会科学版);2006年04期

4 王爱华,吴贵凉;对英汉拒绝言语行为直接性层面的调查研究[J];西南交通大学学报(社会科学版);2005年01期

5 王爱华,吴贵凉;英汉拒绝言语行为的社会语用研究[J];电子科技大学学报(社科版);2004年03期

6 吴建设;拒绝语的表达方法[J];四川外语学院学报;2003年04期

7 姚俊;从英汉拒绝策略的语用对比看中西文化差异[J];山东外语教学;2003年01期

8 徐晓燕,夏伟蓉;英语“拒绝”言语行为语用策略对比研究[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2003年02期

9 胡庚申,王静;中外记者招待会用语特征分析[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2001年03期

10 王爱华!610053;英汉拒绝言语行为表达模式调查[J];外语教学与研究;2001年03期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 侯召溪;中国外交部发言人答记者问语用策略研究[D];暨南大学;2007年


  本文关键词:中美例行记者会中发言人拒绝言语行为对比研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:493109

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/493109.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5190d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com