当前位置:主页 > 社科论文 > 哲学论文 >

论伽达默尔的翻译解释学

发布时间:2023-02-19 09:08
  伽达默尔翻译解释学是立足于海德格尔此在的本体论解释学而建构的本体论翻译解释学思想体系,意义问题是其所关注的核心问题。伽达默尔一别传统主客二分的翻译观,以生存整体论的视角去构建其翻译解释学的逻辑进路,将翻译解释看作是内在于人自身的存在方式。实际上,西方解释学传统中翻译和解释始终紧密关联,伽达默尔的本体论解释学认为翻译是解释学的最佳例证,在本质上体现为一种解释学的对话模式,并作为其解释学的语言呈现媒介而实现人的理解过程。伽达默尔从本体论的角度将理解的意义问题扩大到生存论的高度,将翻译解释作为人生在世的本体,将真理、历史和语言与人类生存的内在维度相关联,并把理解和翻译的过程体现在对话的问答逻辑以及熟悉性与陌生性的循环辩证关系之中。此外,伽达默尔翻译解释学的主体论不同于经典的“主-客”架构的翻译解释学模式,而是沿着解释主-客体内在统一性的逻辑进路将黑格尔的辩证法带入翻译和理解之中,并在在跨文化维度的视野下沿着“理解的历史性”、“效果历史”、“视域融合”的解释学原则出发,实现意义的有效传递。在翻译的标准论维度上,伽达默尔翻译解释学看到了传统翻译原意标准论的局限性,提出了效果历史标准论,将翻译解释...

【文章页数】:43 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
绪论
    一、选题缘由及研究意义
        (一)选题缘由
        (二)研究意义
    二、国内外研究现状
        (一)国外研究现状
        (二)国内研究现状
    三、研究方法及创新点
第一章 伽达默尔翻译解释学的理论背景
    一、西方解释学中的翻译主义传统
    二、伽达默尔解释学重视翻译的理论缘由
        (一)翻译是解释学的最佳例证
        (二)翻译是一种解释学对话
        (三)翻译是解释学的语言呈现媒介
第二章 伽达默尔翻译解释学的本体论根基
    一、翻译是人生在世的存在状态
        (一)真理与人的内在存在论关联
        (二)人类生存内在的历史性维度
        (三)语言是人类在世存在的基本视域
    二、翻译的辩证对话
        (一)陌生与熟悉的解释学循环
        (二)翻译的辩证法
第三章 伽达默尔翻译解释学的主体论与跨文化之维
    一、伽达默尔翻译解释学的主体论
        (一)经典翻译解释学模式——“主—客”架构的解释学模式
        (二)伽达默尔翻译解释学主体论的逻辑进路
        (三)翻译者的处境或前提条件
    二、伽达默尔翻译解释学的跨文化之维
        (一)跨文化视域下翻译的主要障碍
        (二)翻译实践视角下的解释学三原则
第四章 伽达默尔翻译解释学的标准论
    一、施莱尔马赫与狄尔泰的原意标准论
        (一)翻译的传统定义
        (二)重构和体验的原意标准论
        (三)原意标准论的局限性
    二、伽达默尔翻译解释学的效果历史标准论
        (一)伽达默尔的文本观
        (二)翻译是一种“背叛”
        (三)走向广义化的翻译观
结语
参考文献
致谢
攻读硕士学位期间的主要研究成果



本文编号:3745938

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/zhexuezongjiaolunwen/3745938.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dd74b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com