当前位置:主页 > 法律论文 > 法理论文 >

英文法学著作翻译中的几个问题

发布时间:2017-03-22 00:10

  本文关键词:英文法学著作翻译中的几个问题,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:在我国英文法学著作翻译领域,长期以来由于对英文法学著作翻译功能问题认知不清,造成了翻译标准和评价体系的缺失。翻译标准的缺失导致在翻译过程中无章可循,以致造成错译、误译、漏译等问题的出现;评价体系的缺失导致对译著的质量缺乏监控,致使部分英文法学译著不符合英汉法律语言学科学化和规范化的基本要求。英文法学译著作为国内法学界进行科学研究的重要参考资料,如果引用那些质量低劣的译著就势必会对我国的法学研究形成一种误导。针对英文法学著作翻译实践中存在的问题,应当科学构建的翻译标准和评价体系,从而能有效约束和规范国内英文法学著作翻译,为我国的法学学者提供科学规范的英文法学译著。据此,从英文法学著作翻译中的功能问题、标准问题和评价问题入手,科学论证英文法学著作翻译的科学性和合理性,以期为国内法学研究提供有效的资料依据。因此,无论从实践角度还是理论角度而言,深入研究英文法学著作翻译中的问题,都是非常必要的。因为,只有科学规范的英文法学译著,才能成为连接中西方之间法律思想和法律文化的桥梁,从而推动我国法学理论研究水平的不断提升。
【关键词】:英文法学著作 法律语言 功能 标准 评价
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:D90-055
【目录】:
  • 中文摘要3-4
  • Abstract4-7
  • 引言7-9
  • 第一章 英文法学著作翻译中的功能问题9-14
  • 1.1 客观准确表达原著中作者要阐述的法学价值10-11
  • 1.2 重构原著中包含的法学信息11-12
  • 1.3 平衡原著与输入国法律语言的差异12-14
  • 第二章 英文法学著作翻译中的标准问题14-40
  • 2.1 英汉法律语言的句法结构规范15-21
  • 2.1.1 英汉法律语言的句式对应规范16-17
  • 2.1.2 英汉法律语言的段落对应规范17-20
  • 2.1.3 英汉法律语言的篇章对应规范20-21
  • 2.2 英汉法律语言的动态性规范21-28
  • 2.2.1 英汉法律语言的语义调整规范22-24
  • 2.2.2 英汉法律语言的语汇调整规范24-26
  • 2.2.3 英汉法律语言的语法调整规范26-28
  • 2.3 英汉法律语言的对等性规范28-40
  • 2.3.1 英汉法律语言的形式对等性规范30-34
  • 2.3.1.1 英汉法律语言表达方式的对等31-33
  • 2.3.1.2 英汉法律语言语域的对等33-34
  • 2.3.2 英汉法律语言的实质对等性规范34-40
  • 2.3.2.1 法学价值的对等36-37
  • 2.3.2.2 法律意义的对等37-40
  • 第三章 英文法学著作翻译中的评价问题40-55
  • 3.1 英文法学著作翻译“法则”的确立41-45
  • 3.1.1 法律结构对应法则42-43
  • 3.1.2 法律语义重合法则43-44
  • 3.1.3 法学价值对等法则44-45
  • 3.2 英文法学著作翻译理论体系的构建45-49
  • 3.2.1 英文法学著作翻译的指导思想46-47
  • 3.2.2 英文法学著作翻译的基本理论47-48
  • 3.2.3 英文法学著作翻译的科学方法48-49
  • 3.3 英文法学著作翻译评价体系的设立49-55
  • 3.3.1 英文法学著作翻译的价值评价标准50-51
  • 3.3.2 英文法学著作翻译的科学评价标准51-53
  • 3.3.3 英文法学著作翻译的修辞评价标准53-55
  • 结论55-57
  • 参考文献57-58
  • 致谢58-59

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈中绳;关于法学翻媜工作的几点意墜[J];华东政法学报;1956年02期

2 陈云生;;公民基本权利和义务的法律特征[J];政治与法律;1985年06期

3 阳作洲;;简析法学著作中关于推理举例的错误[J];现代法学;1987年03期

4 孙静;;法学视角下法律著作的翻译问题研究[J];山东行政学院.山东省经济管理干部学院学报;2010年06期

5 徐冬根;我国首部研究“关贸总协定”的法学著作——全国统编教材《关税与贸易总协定》评析[J];法学;1995年10期

6 林培;;别忘了我们这个“缺粮户”——读报有感[J];法学杂志;1984年03期

7 王健;;部门法学著作的新视野:在规范与事实之间展开——读邵建东、方小敏、王炳、唐晋伟编著的《竞争法学》[J];经济法论丛;2009年02期

8 曾德垓;“法律制度”与“法治”[J];法学;1991年07期

9 李琛;规范等于零[J];电子知识产权;2005年01期

10 桑德罗·史奇巴尼,丁玫;法学研究方法以及对古罗马法学著作和近现代法典结构体系中若干问题的思考[J];比较法研究;1994年02期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 文同爱;;一部划时代的环境法学著作——记蔡守秋教授的《调整论——对主流法理学的反思与补充》[A];林业、森林与野生动植物资源保护法制建设研究——2004年中国环境资源法学研讨会(年会)论文集(第四册)[C];2004年

中国重要报纸全文数据库 前5条

1 记者 梁捷;2010年法学著作出版1400余种[N];光明日报;2011年

2 陈长均;法学著作的序言不可小觑[N];法制日报;2013年

3 北京师范大学法学院 裴洋;体育法学著作推介[N];人民法院报;2008年

4 朱庆育;多元格局下的法学[N];法制日报;2001年

5 王兰萍;日本法学的诸子百家[N];人民法院报;2003年

中国硕士学位论文全文数据库 前3条

1 郑渊;英文法学著作翻译中的几个问题[D];兰州大学;2016年

2 郑佳琦;法学著作《合伙法》翻译报告[D];西南政法大学;2015年

3 付淼;《美国法律面面观》第2章翻译报告[D];西南政法大学;2015年


  本文关键词:英文法学著作翻译中的几个问题,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:260540

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/falilunwen/260540.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1b69e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com