当前位置:主页 > 管理论文 > 会展论文 >

第十五届中国西部博览会格鲁吉亚葡萄酒参展商口译实践报告

发布时间:2017-03-22 13:12

  本文关键词:第十五届中国西部博览会格鲁吉亚葡萄酒参展商口译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着经济全球化的加速发展,中国的对外开放程度加深,在中国举办的商业会展日益增多。作为新兴产业,会展行业的主要任务是促进国家间的经济交流和贸易往来。得益于国家的西部大开发战略,成都已经成为中国会展行业发展最为繁荣的地区之一。蓬勃发展的会展经济拉动了对于会展专业人才,特别是专业会展翻译的极大需求。为了提高会展口译的质量,该论文旨在通过分析作者担任第十五届西博会陪同口译的口译实例,提出一些实用的会展口译策略。该论文由四部分组成。第一部分介绍会展口译的基本信息和发展现状。第二部分详细阐述此次口译项目,包括对于格鲁吉亚葡萄酒参展商的介绍以及口译项目的目标。第三部分是整篇论文的重点部分,作者首先回顾了译前准备,然后举例详细阐述了在此次口译过程中遇到的困难,包括目的语冗余,客户理解困难,句与句之间不连贯,不恰当语气以及词汇缺乏。针对这些问题,作者提出了一些实用的口译技巧,诸如省略,放大,连接,调整以及替换。该论文的最后一部分,作者总结了此次口译过程中遇到的困难,并提出了改进意见,包括译前准备充分,提高对不同口音的敏感度,培养平和的口译心态,以及大量积累不同领域的专业知识等。作者希望该研究成果能够为会展口译提供更加实际有用的指导。但是,由于资源的局限性,还有很多领域需要作者的探索。
【关键词】:会展 会展口译 口译技巧
【学位授予单位】:成都理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements5-6
  • Abstract6-8
  • 摘要8-9
  • Introduction9-11
  • Chapter One Information About Exhibition Interpreting11-13
  • 1.1 A Brief Introduction to Exhibition Interpreting11-12
  • 1.2 Current Situation of Exhibition Interpreting12-13
  • Chapter Two Description of the Interpreting Project13-15
  • 2.1 Description of the 15th Western China International Fair13
  • 2.2 Introduction to the Wine Exhibitors of Georgia13-14
  • 2.3 Purpose of the Interpreting Project14-15
  • Chapter Three Process of the Interpreting Project15-25
  • 3.1 Preparations for the Interpreting Project15-16
  • 3.1.1 Related Background Materials15
  • 3.1.2 Glossary of the Interpreting Project15-16
  • 3.2 Interpreting Problems Encountered in the Project16-20
  • 3.2.1 Redundancy of the Target Language16-17
  • 3.2.2 Understanding Difficulties of Clients17-18
  • 3.2.3 Incoherence of Sentences18
  • 3.2.4 Inappropriate Tone18-19
  • 3.2.5 Vocabulary Shortage19-20
  • 3.3 Techniques to Solve the Problems20-25
  • 3.3.1 Omission20-21
  • 3.3.2 Amplification21-22
  • 3.3.3 Connection22-23
  • 3.3.4 Adjustment23-24
  • 3.3.5 Replacement24-25
  • Chapter Four Assessments of the Project and Suggestions for Future Interpreting25-31
  • 4.1 Self Assessment25
  • 4.2 Assessments from Clients25-27
  • 4.3 Suggestions for Future Interpreting27-31
  • Bibliography31-32

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈明瑶;论商务口译技巧[J];上海科技翻译;2004年02期

2 姜士绅;;仪式语的特点及其口译技巧研究[J];安徽文学(下半月);2010年07期

3 许愚;《口译技巧》简介[J];外国语(上海外国语学院学报);1980年03期

4 海鹰;;谈口译技巧[J];河池师专学报(文科版);1988年04期

5 裴向梅;;漫谈口译技巧与实践[J];考试周刊;2009年30期

6 谭煜颖;;浅析口译技巧[J];时代教育;2013年09期

7 王大伟;现场口译技巧探索:添加、重复与简化[J];四川外语学院学报;2001年05期

8 陈晓华;涉外工程翻译的口译技巧[J];西部探矿工程;2002年S1期

9 田廓;口译技巧漫谈[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2005年02期

10 杨国兰;;浅谈外语导游口译技巧[J];重庆工贸职业技术学院学报;2008年02期

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 记者 尚陵彬 实习生 王函;宁夏“高精尖”阿语人才奇缺[N];宁夏日报;2014年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 苏虹宇;交传技能的提升途径[D];华中师范大学;2015年

2 范冠青;论译员主体性视角下的陪同口译技巧—2015发展中国家农业发展政策与规划研修班陪同口译案例分析[D];外交学院;2016年

3 乔姝;口译焦虑的分析与应对策略[D];沈阳师范大学;2016年

4 iJh娟;[D];西安外国语大学;2015年

5 胡磊;外交模糊语的口译研究报告[D];华中师范大学;2016年

6 卢圣红;外交口译中模糊语的语用功能及应对技巧—一项基于李克强总理记者会的研究[D];广东外语外贸大学;2016年

7 余静;会议口译技巧分析[D];成都理工大学;2016年

8 樊茜;第十五届中国西部博览会格鲁吉亚葡萄酒参展商口译实践报告[D];成都理工大学;2016年

9 赵文娟;日常生活口译技巧分析实践报告[D];哈尔滨理工大学;2013年

10 潘珊珊;关联理论视角下电视同传译员口译技巧分析[D];中南大学;2013年


  本文关键词:第十五届中国西部博览会格鲁吉亚葡萄酒参展商口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:261589

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/261589.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e0901***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com