当前位置:主页 > 管理论文 > 会展论文 >

会展测评报告英译的信息传递研究

发布时间:2017-03-31 12:04

  本文关键词:会展测评报告英译的信息传递研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着全球化进程的步伐加快,尤其是在加入世贸组织之后,我国与世界各国的交往空前繁盛。在此大环境下,中国已然成为全球发展最快的展览市场,国际会展业在中国获得飞速发展。各大中城市争相赢取国际大型会议和体育赛事的举办权,,一方面期盼向世界绽放自身魅力、招商引资,一方面为了了解世界各行各业的前沿动态、学习世界先进技术。 会展测评报告泛指会展结束后所撰写的报告,旨在对会展特定项目进行调研、评估和总结,以期为主办方对未来会展的筹办提供建议,为潜在参展商和观众提供参考。实践告诉我们,国际会展的成功举办有赖于各国参与者之间顺畅的沟通和理解。可见,会展测评报告的翻译对于促进我国会展业的国际化以及我国国际商业活动的发展起着十分重要的作用。然而,目前我国会展翻译的发展相对滞后,此领域的翻译研究也十分稀少,其中翻译实践研究只有在外宣翻译和旅游翻译的文献中稍有提及,翻译理论研究成果也较为少见。 本文运用诺德的以翻译为导向的文本分析模式,对源语会展测评报告进行文本分析,之后比对目的语平行文本的文本特征,比较出该文本中两种语言的差异。根据理论指导和通过对个案的深入分析研究,对翻译过程中的信息传递进行考察,旨在对会展测评报告的翻译提出相应的原则和策略,为今后此领域的翻译研究和翻译实践提供参考。
【关键词】:会展测评报告 以翻译为导向的文本分析模式 信息传递 翻译策略
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • Contents9-11
  • 1 Introduction11-15
  • 1.1 Thesis Statement11
  • 1.2 Rationale for the Present Research11-12
  • 1.3 Data Collection and Research Methodology12-13
  • 1.4 Research Questions13
  • 1.5 Organization of the Thesis13-15
  • 2 Literature Review15-21
  • 2.1 Previous Research on Applied Translation and Overseas-Oriented Publicity Translation15-17
  • 2.2 Previous Research on the Exhibition Text Translation17-19
  • 2.3 Problems with the Current Research19-20
  • 2.4 Theoretical Potential for This Research20-21
  • 3 Theoretical Framework21-38
  • 3.1 Application of Halliday’s Functional Grammar in Text Analysis21-22
  • 3.2 German Functionalist Translation Approaches22-26
  • 3.2.1 Introduction to German Functionalist Translation Approaches22-24
  • 3.2.2 Nord’s Model for Translation-Oriented Text Analysis24-26
  • 3.3 Information Transference in Translation26-36
  • 3.3.1 Information Theory and Its Application in Pragmatics26-29
  • 3.3.2 Features of Information and Its Enlightenment on Translation29-32
  • 3.3.3 Zeng Lisha’s Theoretical System of Pragmatic Translation32-36
  • 3.4 Theoretical Framework for the Thesis36-38
  • 4 The Source Language Text Analysis and Features of the Target Language Parallel Text of the Conference and Exhibition Assessment Report38-56
  • 4.1 The Source Language Text Analysis of the Conference and Exhibition Assessment Report38-48
  • 4.1.1 Extratextual Factors38-45
  • 4.1.2 Intratextual Factors45-48
  • 4.2 Features of the Target Language Parallel Text of the Conference and Exhibition Assessment Report48-56
  • 4.2.1 Layout of the Text Structure50-52
  • 4.2.2 Body52-56
  • 5 Case Study — Information Transference in C-E Translation Process of the Conference and Exhibition Assessment Report56-77
  • 5.1 Title of the Conference and Exhibition Assessment Report56-57
  • 5.2 Preface of the Conference and Exhibition Assessment Report57-64
  • 5.2.1 Introducing the Background of an Event57-62
  • 5.2.2 Explaining Objectives of Composing the Report62-64
  • 5.3 Body of the Conference and Exhibition Assessment Report64-77
  • 5.3.1 Data and Indicators64-72
  • 5.3.2 Quotation72-77
  • 6 Conclusion77-80
  • 6.1 Major Findings and Significances77-78
  • 6.2 Limitations of the Research and Suggestions for Future Researches78-80
  • References80-85
  • Acknowledgements85-86
  • 攻读硕士期间发表论文情况86-87

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];外语教学;2004年01期

2 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];中国翻译;2003年06期

3 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期

4 黄笃;在之间 在全球化条件下90年代中国前卫艺术的转译(Translation)[J];东方艺术;2005年03期

5 赵加蕙;;带有文化色彩的习语的翻译[J];科技信息;2009年16期

6 李家焱;’95年硕士研究生入学考试英语试题解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation题解[J];大学英语;1995年11期

7 刘树蕙,张凤英,付宇;谈惯用语的翻译(英文)[J];纺织高校基础科学学报;2003年04期

8 葛中;;多媒体设计与视觉传达[J];考试周刊;2007年23期

9 何刚强;;会展、仪式横幅名称英译刍议[J];上海翻译;2008年03期

10 赵寒阳;;二胡演奏中的信息传递(下)[J];小演奏家;2008年08期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年

2 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

3 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

4 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年

6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

8 唐建新;陈冬;;第三方信用信息:解决小企业融资难问题的新视角[A];中国会计学会2006年学术年会论文集(下册)[C];2006年

9 陶塑;许燕;;事件当事人对好消息与坏消息传递的影响[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年

10 陈海声;辜团力;曹晓丽;;生物医药企业R&D融资渠道结构问题及其对策研究[A];中国会计学会高等工科院校分会2006年学术年会暨第十三届年会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 张西振 应丽君;什么是主题会展?[N];国际商报;2002年

2 张西振 应丽君;主题会展的特征[N];国际商报;2002年

3 本报记者 陈勇 罗继飞;“会展”也是旅游[N];四川日报;2000年

4 本报记者 周春雨;会展,以低碳方式运作非低碳的行业[N];中国贸易报;2010年

5 蔡佩强;潮州赴京商品大集获评“全国优秀会展活动”[N];潮州日报;2010年

6 记者 杨家慧;建设国内会展强市[N];厦门日报;2010年

7 本报记者 黄蓉;不断创新 做大会展“蛋糕”[N];桂林日报;2010年

8 本报通讯员 张勇顺 特约记者 张来成;北京显现会展名片效应[N];中国信息报;2010年

9 李树跃;淮南会展团队首次亮相东盟博览会[N];淮南日报;2010年

10 本报特约通讯员 陶安黎 韩裕;超前会展理念的文化魅力[N];淄博日报;2010年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年

2 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年

4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年

5 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年

6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年

7 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年

8 朱正萱;QFD在质量信息传递中的运用研究[D];南京理工大学;2002年

9 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年

10 陈亮;企业内部沟通中信息传递问题研究[D];中南大学;2005年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年

2 王婧;会展测评报告英译的信息传递研究[D];中国海洋大学;2013年

3 金琦;[D];西安外国语大学;2011年

4 马伦;[D];西安外国语大学;2011年

5 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年

6 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年

7 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年

8 邓慧;顾仲彝的翻译活动研究[D];广西师范大学;2013年

9 周艳芬;[D];西安外国语大学;2011年

10 田烨;[D];西安外国语大学;2011年


  本文关键词:会展测评报告英译的信息传递研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:279563

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/279563.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9a5ea***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com