当前位置:主页 > 社科论文 > 人才学论文 >

中国政治事件外媒报道翻译项目案例分析

发布时间:2017-05-15 07:40

  本文关键词:中国政治事件外媒报道翻译项目案例分析,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:新闻翻译与其他类型文本的翻译相比,具有自己独特的标准,不仅要求如实地传达原文信息,准确把握作者的立场观点和语气的轻重褒贬,而且对背景知识的掌握也提出了一定的要求。本文以上海外国语大学高级翻译学院笔译团队承接的外媒报道翻译项目为例,试图探讨英语新闻翻译中值得思考的规律性问题。本文首先阐明新闻翻译的标准,然后结合具体实例,分析译者在这个项目中普遍出现的误译现象,包括信息传达不准确、语言运用不当和逻辑错误等,最后简要讨论误译的原因以及新闻翻译对译者的要求,,具有一定的应用价值。
【关键词】:新闻翻译 准确 政治
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 致谢5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-8
  • 目录8-9
  • 引言9-10
  • 第一章 新闻翻译的标准10-12
  • (一)新闻翻译的一般标准10
  • (二)新闻翻译的具体标准10-11
  • (三)针对本文案例项目的新闻翻译标准11-12
  • 第二章 新闻翻译常见错误分析12-27
  • (一)信息传达不准确12-18
  • 1. 主观臆断,随意发挥12-13
  • 2. 背景知识或常识缺乏13-16
  • 3. 引述或引用问题16-18
  • (二)语言运用不当18-23
  • 1. 词语运用不当18-20
  • 2. 感情色彩或语气不符20-22
  • 3. 标点符号使用不当22-23
  • (三)逻辑错误23-27
  • 1. 句与句之间的逻辑23-24
  • 2. 句子内部的逻辑24-25
  • 3. 上下文的逻辑25-27
  • 第三章 新闻翻译的要求27-28
  • 结语28-29
  • 参考文献29-30
  • 附录30-99

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 杨好;;略谈新闻翻译的特点及对翻译人员的要求[J];科技信息(科学教研);2007年33期

2 张健;;英语新闻误译现象剖析[J];上海翻译;2007年03期


  本文关键词:中国政治事件外媒报道翻译项目案例分析,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:367148

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/shishidongtai/367148.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e6a2f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com