当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《全俄罗斯反兴奋剂条例》俄译汉实践报告

发布时间:2022-10-29 13:02
  自俄罗斯队体育运动中使用兴奋剂事件曝光以来,每个重大体育赛事的兴奋剂违规情况都广受各方面人士关注。反兴奋剂包括立法、执行在内的各个环节和相关文献都是研究热点。《全俄罗斯反兴奋剂条例》是俄罗斯体育运动反兴奋剂领域重要的法律性文件,同时也是极具代表性的法律文本翻译材料。本报告通过《全俄罗斯反兴奋剂条例》翻译实践的准备环节介绍了俄罗斯反兴奋剂领域法律法规现状。通过文献内容的具体翻译发现了法律文本翻译的特点和难点。该翻译报告对翻译实践的译前准备、翻译过程、校对总结各个环节中出现的问题和解决办法进行了汇报。本文主体内容法律对文本的词汇、语句特点进行了总结。该文本词汇特点为多使用“名词二格”形式、多使用动名词、多使用带“-ся”动词。语句特点为多形动词句子、多带前置词结构句子。笔者针对这些特点结合具体案例分析了词类转换,分译与合译、断句法、以及翻译中的增译和减译的翻译方法。此外,笔者对翻译实践中遇到的问题、解决措施、经验教训进行了归纳整理。通过翻译实践获得了翻译此类文本的经验和技巧,提高了翻译能力。 

【文章页数】:70 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Аннотация
绪论
第一章 翻译过程描述
    第一节 译前准备
        一、文献背景准备
        二、专业术语准备
        三、法律文本翻译准则及方法准备
    第二节 工具使用
    第三节 翻译时间规划
    第四节 翻译质量控制
第二章 翻译案例分析
    第一节 词汇特点及翻译策略
        一、词汇特点
        二、词汇翻译策略
    第二节 句子特点及翻译策略
        一、句子特点
        二、句子翻译策略
    本章小结
第三章 翻译实践总结
    第一节 翻译心得
        一、准备心得
        二、翻译过程心得
        三、校对心得
    第二节 经验与教训
结语
参考文献
附录:原文/译文
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]俄罗斯国家主导体育管理模式的基本特征及其启示[J]. 秦剑杰,李继东,张晶,崔蕾.  体育学刊. 2017(02)
[2]兴奋剂检测及反兴奋剂的必要性分析[J]. 周次保.  体育科技文献通报. 2011(09)
[3]兴奋剂定义的研究[J]. 翁建锋.  攀枝花学院学报. 2008(03)
[4]俄语动名词的句法语义分析[J]. 于鑫.  外语研究. 2004(01)

博士论文
[1]现代汉语书面语教学研究[D]. 朱晓琴.苏州大学 2014

硕士论文
[1]法规文本俄汉翻译实践报告[D]. 韩靓.吉林大学 2018
[2]《俄联邦体育赛事筹办法细则》(节选)汉译实践报告[D]. 杨峥.新疆大学 2018
[3]俄语带-ся动词的翻译策略[D]. 李璐.吉林大学 2015
[4]法律文本的翻译难点及策略[D]. 李林静.黑龙江大学 2013
[5]国际体育界反兴奋剂规则的协调[D]. 罗小霜.湘潭大学 2006
[6]俄语带-cя动词的功能语义研究[D]. 于韶君.首都师范大学 2004



本文编号:3697733

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3697733.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户21ea7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com