当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

汉语中的日语借词及部分借词的语义变化

发布时间:2021-08-31 03:56
  汉语和日语的彼此交流由来已久,虽然汉语对日语的影响持续时间更为长久,但是明治时代以来,日语对汉语的影响开始呈现,并在二战开始前达到巅峰。进入当代,日语对汉语的影响虽然不如近代以来日语带来的影响,但依然有不少词进入汉语群体的语言生活当中。不过,有一些汉语中的日语借词的含义已经与日语词的原意发生了很大的区别。本文在探讨汉日语言的相互影响的基础上探讨日语借词的语义变化现象,并解释其原因。 

【文章来源】:汉字文化. 2019,(S2)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、汉日语言的交流
二、借词的词义改造
三、语义变化的原因
    (一)事件域认知模型(ECM)和理想化认知模型(ICM)
    (二)语言与文化的问题
        1. 文字与文化问题
        2.“空缺”与跨文化问题


【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析ECM视角下的英语词义转移现象[J]. 高冲.  海外英语. 2013(14)
[2]日本ACG语言在中国语境下的误读现象研究[J]. 徐萌.  今传媒. 2013(05)
[3]从萨丕尔-沃尔夫假说看中国之“地域歧视”[J]. 郝建军,汤小兵.  语文学刊(外语教育与教学). 2010(04)
[4]跨文化交际中的空缺现象与文化观念研究[J]. 刘宏.  外语与外语教学. 2005(07)

博士论文
[1]汉语中日语借词研究[D]. 顾江萍.厦门大学 2007



本文编号:3374140

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3374140.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户cc58a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com