当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《少子老龄时代的女性和家庭》翻译实践报告

发布时间:2022-02-20 10:28
  老龄化和少子化是中国重要的人口基本国情,使我国劳动力年龄结构、人口抚养比例、代际关系发生重大变化,将对中国经济、政治、社会发展带来深刻影响。(胡鞍钢、鄢一龙,2016)中国的邻国日本是世界上少子老龄化现象最严峻的国家之一,日本政府出台了一系列政策制度,以缓解日趋严重的人口问题。了解日本的少子老龄化进程与相关政策制度,对于我国来说具有十分重要的参考价值。文本节选自《少子老龄时代的女性和家庭:从面板数据看日本性别关系和亲子关系的演变》一书的序章。本书由庆应义塾大学出版会出版,为津谷典子、阿藤诚等学者编写。全书系统地介绍了日本少子老龄化社会各个时期的特点、导致少子老龄化的原因、以及日本政府出台的少子老龄化对策等。书中所有内容均基于“日本婚姻家庭国际比较调查(JGGS)”得到的面板数据提出,因此,文本具有严谨性、专业性和权威性。本次翻译实践报告由引言、文本分析、翻译过程、案例分析、结语五个部分组成。其中,第四章案例分析是报告的重点部分。在翻译过程中,术语和数量词的翻译成为两大主要难点,为了解决上述问题,笔者始终坚持“功能对等”理论为指导,灵活运用各种翻译方法。其中,针对社科类术语的翻译,笔者采... 

【文章来源】:大连外国语大学辽宁省

【文章页数】:61 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
    1.1 翻译实践背景
    1.2 选题意义
    1.3 翻译实践报告内容
第2章 文本分析
    2.1 文本特点
    2.2 翻译理论
第3章 翻译过程
    3.1 译前准备
    3.2 初译
        3.2.1 参照平行文本
        3.2.2 制作术语表
    3.3 校对
第4章 案例分析
    4.1 术语的翻译
        4.1.1 和制汉语型术语
        4.1.2 外来语型术语的翻译
        4.1.3 和制外来语型术语
        4.1.4 其他术语
    4.2 数词的翻译
        4.2.1 基数词、序数词的翻译
        4.2.2 倍数的翻译
        4.2.3 百分数的翻译
        4.2.4 时间的翻译
第5章 结语
    5.1 翻译实践结论
    5.2 翻译中的问题与不足
    5.3 翻译实践感想
参考文献
附录
    附录1 原文/译文对译
    附录2 术语表
    附录3 学位论文用翻译实践导师核准意见书
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]日本少子老龄化对策探微[J]. 曾婧.  河北大学学报(哲学社会科学版). 2018(05)
[2]日本过疏化地区的新动向:特征、治理措施及启示[J]. 曹瑾,堀口正,焦必方,唐志强.  中国农村经济. 2017(07)
[3]英语科技术语的词汇特征及翻译[J]. 韦孟芬.  中国科技翻译. 2014(01)
[4]数词分类研究述论[J]. 刘苹.  重庆邮电大学学报(社会科学版). 2013(02)
[5]中日韩三国人口老龄化的比较研究[J]. 马利中.  国际观察. 2012(03)
[6]浅论奈达的功能对等理论[J]. 赵丹丹.  文学教育(中). 2011(03)
[7]进入中国的「和制汉语」[J]. 崔崟.  日语学习与研究. 2007(06)
[8]固定样本法在快速消费品市场调查中的应用研究[J]. 张四辉.  商业经济. 2007(12)
[9]性别与社会研究的新进展[J]. 王金玲.  山西师大学报(社会科学版). 2005(04)
[10]外来语对未来日语的影响[J]. 张丽颖.  日语学习与研究. 2002(02)



本文编号:3634856

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3634856.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户80b8d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]