当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

旅游景区指示指令用语的日文译写与“中国印象”

发布时间:2024-03-30 18:59
  如今,我国旅游行业的发展蒸蒸日上。然而在大方向迅速发展的同时,细节方面仍存在一些小"瑕疵"——景区日文译写方面不够精确。虽然只是小问题,但是旅游景区作为我国向外国友人展示文化实力的窗口,仍需要对此方面问题进行整改。本文主要围绕景区指示指令用语的错译、误译等现象,探讨指示指令用语译写问题出现的原因和解决办法,以便为完善细节问题,打造"中国印象"聊尽微薄之力。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、引言
二、景区指示指令用语日文译写错误的现状与分析
    (一)将汉语词汇直接应用于日语中
    (二)译写中出现语法错误
    (三)望文生义,未翻译出原文真正含义
    (四)翻译混乱,无法理解
三、错译、误译现象出现的原因及解决对策
    (一)翻译成本高
    (二)景区重视力度不够
    (三)缺少相关领域的实施规范
    (四)严格按照国家标准进行译写
    (五)打造专业团队,提升翻译准确性
    (六)提高景区意识,从根本上解决问题
四、结语



本文编号:3942802

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3942802.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ffe1c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]