当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

概念迁移视角下日汉隐喻翻译过程的研究

发布时间:2024-03-30 20:39
  近年,认知语言学的迅速发展为隐喻相关研究以及在二语习得(Second Language Acquisition;SLA)领域一直备受关注的语言迁移(language transfer)问题研究提供了全新的视角。隐喻翻译研究在“隐喻从一种语言现象转为一种思维方式”以及“翻译研究从关注翻译文本转为关注翻译过程”这两大研究转向的影响下焕发了新的活力。一方面,随着Lakoff和Johnson在《Metaphors We Live By(1980)》(《我们赖以生存的隐喻》)一书中的概念隐喻理论(Conceptual Metaphor Theory;CMT)的提出,隐喻逐渐成为我们日常用语以及认知系统的有机组成部分,从认知的角度对隐喻进行的重新定义对隐喻翻译研究产生了重大影响。另一方面,围绕语言迁移问题展开的相关研究也逐渐从语言层迁移(linguistic transfer)深入到概念迁移(conceptual transfer)。国内无论是隐喻翻译还是概念迁移的相关实证研究都主要围绕汉语英语对译之间展开,但是在日语汉语对译领域的相关研究却很少见。因此将隐喻翻译与概念迁移相结合在日汉语对中展开的...

【文章页数】:54 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
はじめに
    1.研究背景
    2.本研究の目的
    3.本論文の構成
第一章 先行研究と目的
    1.1 概念メタファー理論
    1.2 メタファーの主観性
    1.3 メタファー翻訳
    1.4 概念移転と翻訳
    1.5 翻訳プロセス研究について
    1.6 先行研究の問題点
    1.7 本研究の目的
第二章 研究方法
    2.1 実験参加者
    2.2 実験材料
    2.3 実験の手続き
    2.4 データの収集と分析方法
第三章 研究結果
    3.1 メタファー翻訳の正確度について
    3.2 メタファー翻訳ストラテジーの選択について
    3.3 メタファー翻訳の認知プロセスについて
        3.3.1 認知負荷について
        3.3.2 メタファー翻訳認知プロセスの探究
第四章 結果の考察および今後の課題
    4.1 研究結果の考察
        4.1.1 メタファー翻訳の正確度について
        4.1.2 メタファー翻訳ストラテジーの選択について
        4.1.3 メタファー翻訳認知プロセスの探究
    4.2 本研究の限界点と今後の課題
終わりに
参考文献
付録:実験材料全文
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果
謝辞
答辩委员签名的答辩决议书



本文编号:3942907

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3942907.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ca35e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]