当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于平行文本对比的中国文物解说词英译探讨

发布时间:2021-07-17 13:39
  本文以大英博物馆和国内一些著名博物馆的文物解说词为研究对象,运用平行文本对比模式分析了国内博物馆英文解说词与大英博物馆解说词在文物命名特点、表达方式以及文本结构与内容方面的差异,揭示了其对我国博物馆文物解说词英译的重要启示。 

【文章来源】:中国科技翻译. 2020,33(04)北大核心

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
引 言
1 平行文本对比与分析
    1.1 文物命名特点
    1.2 表达方式
        1.2.1 同类文物的不同表达方式
        1.2.2 同类信息的不同表达方式
    1.3 结构与内容
2 平行文本对比分析对中国博物馆文物解说词英译的启示
3 结 语


【参考文献】:
期刊论文
[1]大英博物馆文物解说词对中国文物英译的启示[J]. 邱大平.  中国翻译. 2018(03)
[2]博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例[J]. 郦青,胡雪英.  中国科技翻译. 2011(03)
[3]粉彩那些事儿[J]. 司马笑.  走向世界. 2011(21)
[4]中国博物馆解说词英译策略[J]. 李芳.  中国翻译. 2009(03)
[5]文物翻译的“达”与“信”[J]. 刘庆元.  中国科技翻译. 2005(02)



本文编号:3288280

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3288280.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6c28e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com