当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《性别歧视法》(第三章)翻译项目报告

发布时间:2021-07-22 08:32
  本翻译报告根据笔者翻译《性别歧视法》第三章“平等就业机会”的经历撰写。所选章节选取了美国最高法院关于就业中性别歧视案件的判例,探讨了美国法院对善意职业资格的认定方法。在就业市场竞争日益激烈的当下,就业歧视现象屡出不穷,而性别歧视在就业歧视中尤为明显。中国有关就业歧视方面的法律法规尚不完善,若能完善相关法律法规,对于改善就业歧视现象具有重大意义。笔者翻译这一著作,目的在于普及性别歧视法,提高人们在职场中的法律意识,并希望对减少甚至消除这种现象起到一点帮助。由于本项目是法律文本,具有大量拉丁词汇、法律术语和古英语词汇等等,句式繁杂且多长难句,结合奈达的功能对等理论特点,笔者认为功能理论对此类体裁的文本有较好的指导作用,因此在功能对等翻译理论指导下,采用增译、减译和转译等翻译策略,尽力实现原文的词汇、句法和篇章的对等,保留原文的形式与内容。通过此次翻译实践,笔者积累了法律翻译方面的经验,对以后的翻译职业生涯具有启发性意义。 

【文章来源】:安徽大学安徽省 211工程院校

【文章页数】:87 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
第一章 翻译项目介绍
    1.1 项目来源
    1.2 项目分析
        1.2.1 项目文本内容
        1.2.2 项目文本体裁
    1.3 项目意义
    1.4 报告结构
第二章 项目描述
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后处理
第三章 质量控制
    3.1 翻译重难点问题
    3.2 翻译理论与方法的选择与简述
    3.3 理论与方法的应用与重难点问题的解决
        3.3.1 词汇
        3.3.2 谚语翻译
        3.3.3 句法
        3.3.4 语篇
第四章 总结
    4.1 翻译启示
    4.2 翻译教训
    4.3 待解决的问题
参考文献
附录一 原文
附录二 译文
术语表
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]民事裁判文书说理实证调查——基于900篇民事裁判文书的分析[J]. 夏克勤.  中国应用法学. 2018(02)
[2]我国公司法人格否认规则的司法适用研究——基于2014年的92份判决书的实证分析[J]. 谭贵华.  西南政法大学学报. 2016(04)
[3]再论奈达的功能对等论[J]. 杨司桂.  河北工业大学学报(社会科学版). 2015(01)
[4]欧盟消费者集体诉讼制度及其对中国的启示[J]. 郭雪慧.  云南社会科学. 2013(04)
[5]法律英语的语体特点研究[J]. 屈天舒.  外国语文. 2012(06)
[6]从功能对等理论看法律英语术语的跨文化翻译[J]. 谭福民,向红.  当代外语研究. 2012(10)
[7]法律英语翻译中应充分重视拉丁语[J]. 李建.  法制与社会. 2012(15)
[8]法律英语中古体副词的构成、含义及翻译[J]. 倪清泉,谢金荣.  重庆文理学院学报(社会科学版). 2011(05)
[9]法律文体翻译基本原则探究[J]. 张法连.  中国翻译. 2009(05)
[10]论法律英语中拉丁词汇存在的合理性[J]. 陈颖群.  科教文汇(下旬刊). 2008(05)

硕士论文
[1]民事诉讼发回重审研究[D]. 蒋梦婷.西南政法大学 2007



本文编号:3296812

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3296812.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1d724***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com