当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

Beyond College for All: Career Paths for the Forgotten Half

发布时间:2021-11-15 06:29
  作为传递文化信息的桥梁,翻译在原语和目的语之间的转换过程中有着举足轻重的作用。根据纽马克的文本类型理论,本文将从交际翻译和语义翻译的角度来探讨如何有效地翻译信息型文本,从而能够准确地传达源语文本信息并尽可能保留原文的语言风格和特点。此次翻译实践报告的选用材料为Beyond College for All:Career Paths for the Forgotten Half的部分章节。该书为美国的高中毕业生择业提供了有价值的信息,帮助雇主与学校建立联系,有益于学校培养在校生的职业技能以适应社会的需要。本书属于信息型文本,纽马克的交际翻译和语义翻译理论,以及文本范畴理论为我们在这一领域的翻译提供了新的翻译视角。本报告由七部分组成,分别为翻译报告简介、翻译项目简介、翻译理论、翻译过程、案例分析、局限与建议和翻译总结。通过大量的语料分析,论证了交际翻译和语义翻译方法在信息型文本翻译实践中具有适用性,并从词汇、句法和图表三个方面探讨了信息型文本翻译的可行性,进一步分析信息型文本特点并归纳其更可靠的翻译策略,以指导信息型文本的翻译实践。图0幅;表1个;参24篇。 

【文章来源】:华北理工大学河北省

【文章页数】:80 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter 1 Description of the Source Text
    1.1 Brief Introduction to the Author
    1.2 Contents of the Source Text
    1.3 Literary Form of the Source Text
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Introduction to the Text Typology Theory
    2.2 Semantic Translation and Communicative Translation
        2.2.1 Semantic Translation
        2.2.2 Communicative Translation
    2.3 Previous Studies on the Translation of Informative Text
Chapter 3 Description of Translation Procedures
    3.1 Preparation before Translation
    3.2 Transferring the Source Text into Chinese
    3.3 Post-translation Proofreading
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Lexical Translation
        4.1.1 Lexical Change
        4.1.2 Semantic Supplement
    4.2 Syntactic Translation
        4.2.1 Restructuring
        4.2.2 Voice Conversion
        4.2.3 Logical Relationship
    4.3 Chart
Chapter 5 Limitations and Suggestions
    5.1 Limitations
    5.2 Suggestions
Conclusion
Bibliography
Appendix A SourceText
Appendix B Target Text
Acknowledgements
Resume of Supervisor
Resume of Author
Data of Dissertation



本文编号:3496224

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3496224.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ba76d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com