当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于目的论的英国《卫报》环境新闻翻译实践报告

发布时间:2021-12-15 18:00
  随着人类开发利用自然的能力不断提高,自然灾害、环境污染与生态退化等问题也随之而来。近年来,世界环境问题愈发严重,逐步受到国内外民众与媒体的高度重视重视。环境新闻则是广大群众了解国内外环境变化的信息、获取生态环境问题的主要渠道。本文是一篇翻译实践报告,以英国《卫报》中的9篇环境类新闻为例,约11,000字,涉及全球气候危机、野生动物保护、清洁能源、环境污染等主题,从词汇、句法和语篇三个层面上对该文本进行分析,归纳环境新闻的特点。报告以“目的论”作为理论指导,令译文准确通顺,便于读者接收理解,更好地传递环境资讯。根据目的论,翻译是一项以原文为基础的、有目的和有结果的行为。目的论内含三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则。在本次翻译实践报告中,笔者遵循目的论三原则,在翻译过程中灵活结合直译与意译翻译策略,采用增译、语态转换、语序调整等翻译方法,在确保译文忠实准确的同时,也力求译文的地道自然。

【文章来源】: 广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:74 页

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1.TASK DESCRIPTION
    1.1 Topic statement
    1.2 Introduction to the original text
    1.3 Significance of the translation
    1.4 Aims of the report
2.LITERATURE REVIEW
    2.1 Skopos theory
    2.2 Environmental news
3.CASE STUDY
    3.1 Translation at the lexical level
        3.1.1 Terminology
        3.1.2 Compound words
        3.1.3 Abbreviations
    3.2 Translation at the syntactic level
        3.2.1 Long sentences
        3.2.2 Passive sentences
        3.2.3 Quotations
    3.3 Translation at the textual level
        3.3.1 Headlines
        3.3.2 Cohesion and coherence
4.CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX


【参考文献】:
期刊论文
[1]论当前我国环境新闻报道的问题与对策 [J]. 雷英.  新闻研究导刊. 2016(24)
[2]中国环境新闻学发展现状研究 [J]. 陈华明.  西南民族大学学报(人文社科版). 2010(04)
[3]目的论与翻译方法 [J]. 张锦兰.  中国科技翻译. 2004(01)
[4]环境新闻的崛起及其特点 [J]. 李瑞农.  新闻战线. 2003(06)

硕士论文
[1]《绿色石油—石油和天然气的可持续性与环保性》(节选)翻译实践报告[D]. 赵玉.中国石油大学(华东). 2017
[2]接受理论指导下的环境新闻文本翻译报告[D]. 史婷.宁波大学. 2017



本文编号:3536892

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3536892.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户83282***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com