当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《食品加工工程:研究与应用新趋势》(节选)翻译实践报告

发布时间:2021-12-19 16:51
  源文本《食品包装技术的发展趋势》和《基于新兴技术的食品和原料产品的干燥》是两篇学术论文,摘自《食品加工工程:研究与应用新趋势》一书中的前两章。本书由苹果学术出版社于2017年在美国出版,目前尚无译本。为了能给食品相关专业的本科生和研究生的学习提供些许参考,笔者选择了这两篇论文作为本次翻译项目的源文本。根据彼得·纽马克对文本的分类,笔者发现源文本属于信息类文本。遂选择了纽马克的交际翻译理论作为本次翻译项目的主要指导理论,以期能够为目标读者呈现一篇清晰、流畅和地道的译文。从词汇层面看,源文本有较多的专业和半专业术语;从句子层面看,源文本有较多的被动句和定语从句;从语篇层面看,源文本表述客观、内容连贯。基于这些特点,本篇报告将运用具体的例子,从这三个层面分别阐述笔者是如何在交际翻译理论的指导下完成本次翻译实践的,以期为日后食品加工工程类文本的翻译提供参考。 

【文章来源】:中国矿业大学江苏省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:93 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

《食品加工工程:研究与应用新趋势》(节选)翻译实践报告


气体和蒸汽渗透包装薄膜的基本原理

生物降解,动植物,来源,聚合物


学位论文35可加工性和分散性。增塑剂的加入使原本不够柔韧的薄膜变得更加柔韧。因此,它一直应用于淀粉膜中,以保持韧性。根据薄膜的性质、类型及其应用,增塑剂的含量必须在10%-60%(干基)之间。在各种可用的增塑剂中,甘油的使用最为广泛。它在可生物降解共混膜中能够发挥作用,很可能是因为分子较小,使得它更容易渗入高分子链之间。交联是改变淀粉性质的一种重要技术,可以通过在任意位置添加分子内键和分子间键改变淀粉性质。链间交联通常会限制游离羟基(-OH)与周围水的接触。交联淀粉是通过使用交联剂(如戊二醛)与淀粉反应形成的,这种交图1.3天然可生物降解聚合物的动植物来源联剂可以在羟基(-OH)之间形成醚键或酯键。马诺伊(Manoj)和里兹唯(Rizvi)解释说,用交联能提高机械性能是因为交联强化了淀粉的结构并限制其吸水性,从而限制淀粉链在非晶区的流动。1.4.4.3在生物降解薄膜中加入天然抗菌剂由于生物聚合物薄膜容易受到空气中传播的微生物的感染,特别是在潮湿环境下,所以加入抗菌剂也是改进其性能的一种方法。因此,不管使用性质如何,在薄膜中加入抗菌防腐剂对其稳定性至关重要。弱有机酸及其盐类,如丙酸、山梨酸钾和苯甲酸以及一些常用在食品体系中作抗菌防腐剂的香精油(肉桂、牛至、丁香等)可加入生物降解膜中,以抑制细

【参考文献】:
期刊论文
[1]浅谈科技英语中被动语态句子的翻译方法[J]. 苏雷江.  读与写(教育教学刊). 2016(08)
[2]英汉被动句的比较与翻译[J]. 李悦.  海外英语. 2012(22)
[3]平行文本在非文学翻译中的应用[J]. 周学恒,邓晓明.  河北北方学院学报(社会科学版). 2011(04)
[4]被动语态的翻译研究[J]. 杨红.  中国科技翻译. 2010(03)
[5]英汉重复修辞格的对比分析[J]. 谭福华.  当代教育理论与实践. 2009(05)
[6]纽马克翻译理论浅析[J]. 蔡萍.  电子科技大学学报(社科版). 2009(03)
[7]纽马克翻译理论在不同文本类型中的体现[J]. 王婵.  湖北师范学院学报(哲学社会科学版). 2008(02)
[8]论语义翻译和交际翻译[J]. 原虹.  中国科技翻译. 2003(02)
[9]英语定语从句译法补遗[J]. 曹明伦.  中国翻译. 2001(05)
[10]简析纽马克的语义翻译和交际翻译理论[J]. 杨士焯.  福建外语. 1989(Z2)

硕士论文
[1]交际翻译视角下英语定语从句的翻译[D]. 刘旭.南京大学 2019
[2]纽马克交际翻译理论在信息型文本中的应用[D]. 孔德亚.浙江大学 2015



本文编号:3544724

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3544724.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户39895***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com