当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《2019全球粮食政策报告》(节选)英汉翻译实践报告

发布时间:2022-10-18 20:13
  《2019全球粮食政策报告》由国际食物政策研究所于2019年发布,报告强调通过乡村振兴改善地区发展的重要性,并呼吁政策制定者关注农村地区粮食安全和营养。笔者选取了报告其中的两章作为原文本进行翻译并进行案例分析,所选部分聚焦创新性乡村振兴举措。本翻译实践报告由五部分组成,第一部分是任务背景、目的和意义。第二部分描述了原文本主要内容、文本类型、语言特征和译文的目标读者。原文本属于信息型文本,句子少用修辞手法,信息容量大。第三部分描述了译前准备工作,翻译过程和质量保证流程。第四部分是案例分析,笔者从词汇、句法和语篇三个不同的层面对翻译中的问题和现象进行了总结和分析。在词汇和句法层面,笔者采用了词性转换、语序调整和逻辑重构等不同的翻译方法。在语篇层面,笔者分析了原文使用的衔接手段和信息推进模式,并用相应的手段实现译文语篇的连贯。最后一部分是任务小结。原文本属于信息型文本,如何准确、客观地传达原文信息是笔者面临的一项挑战。笔者对应采取了直译和归化翻译的方法。通过这次翻译实践,笔者了解了信息型文本的语言特征,为今后翻译报告类题材的文本积累了经验。此外,笔者对翻译过程中的质量保证流程也有了全新的认识... 

【文章页数】:78 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
1.Introduction
    1.1 Background of the Task
    1.2 Purpose and Significance of the Task
2.Task Description
    2.1 Source Text Description
    2.2 Target Readers
3.Process Description
    3.1 Preparation for Translation
        3.1.1 Theoretical Framework
        3.1.2 Pre-translation
        3.1.3 References Preparation
    3.2 Translation Process
    3.3 Quality Assurance
        3.3.1 Using CAT Tools
        3.3.2 Multiple Revisions
4.Case Analysis
    4.1 Translation at the Lexical Level
        4.1.1 Dealing with Non-Equivalence of Word Class
        4.1.2 Determination of Word Meanings
    4.2 Translation at the Syntactic Level
        4.2.1 Translation of Complex Sentences
        4.2.2 Translation of Passive Sentences
    4.3 Translation at the Discoursal Level
        4.3.1 Realization of Cohesion
        4.3.2 Realization of Thematic Progression
5.Conclusion
References
Appendices
    Appendix One:Source Text
    Appendix Two:Target Text
    Appendix Three:Term Bank
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]“形合”、“意合”与英汉翻译的句法策略[J]. 马绪光.  上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2010(01)
[2]英汉翻译中的主位推进模式[J]. 刘富丽.  外语教学与研究. 2006(05)
[3]确立主语,把握话题——把握“主谓句”和“话题句”的转换[J]. 冯国华.  中国翻译. 2002(05)
[4]话题与连贯[J]. 辛斌.  山东外语教学. 1998(03)



本文编号:3692978

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3692978.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ad4a1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com