当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《垃圾号—乘风破浪》第十一至十三章选译(英译汉)的翻译研究报告

发布时间:2022-12-07 06:29
  本篇是马库斯·埃里克森著的《垃圾筏——乘风破浪》节选部分的英汉翻译实践报告。该书记录了塑料污染对海洋生物造成的毁灭性伤害以及马库斯与团队对抗塑料污染所做的全部努力。他们为2015年美国联邦无微珠水法案的顺利通过作出了杰出贡献。在经济全球发展的背景下,政策决策者、工业和企业往往只注重经济利益而忽略对环境的保护。自二战以来,塑料制品的数量剧增,海洋生物成了最大的受害者,而接触微塑料同样给人们带来不可逆转的伤害。专业知识、文化背景和语言特征常常是翻译的难点。在此次翻译过程中,难点体现在中文和英文两种语言的巨大文化差异和语言差异。译者在目的论的理论指导下,分析翻译过程中的典型例子,分别解决了语言方面和文化方面的翻译问题。在词汇方面,译者采用了一词多义、增译和省译等翻译策略;在句子翻译方面,译者采用了切分、重构和重复等翻译技巧。翻译方法和技巧的运用确保了译文的可读性。译者通过此翻译项目受益匪浅:第一,译者需要拓展知识面;第二,弗米尔的目的论在翻译实践中起到重要的指导作用;第三,对于合格的译者,正确表述中文的能力同样很重要。 

【文章页数】:93 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
1 Introduction
    1.1 Introduction to the Author
    1.2 Introduction to the Work
    1.3 Introduction to the Source Text
    1.4 Significance of the Project
2 Theoretical Framework for the Project
    2.1 Literature Review of Skopos Theory
    2.2 Three rules of Skopos Theory
    2.3 Theoretical Guidance
3 The Strategies and Techniques Applied in the Translation
    3.1 Translation Strategies and Techniques at Lexical Level
        3.1.1 Polysemy
        3.1.2 Amplification
        3.1.3 Omission
    3.2 Translation Strategies and Techniques at Syntactic Level
        3.2.1 Cutting
        3.2.2 Restructuring
        3.2.3 Repetition
4 Conclusion
Bibliography
Appendix A
Appendix B
Acknowledgements



本文编号:3712400

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3712400.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户6c797***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com