当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

博弈与操控:晚清“夷”字汉英迻译考论

发布时间:2024-06-11 19:36
  翻译是语言行为,也是社会与文化行为,翻译研究既要聚焦语言内部的文本与语义转换,也要关注语言外部的社会、历史和文化等超文本因素对翻译的影响。"夷"字迻译具有重要的翻译学意义,折射出语言场域中政治话语权力、文化语义认知等因素的综合博弈以及政治文化对翻译的操控。研究在训诂学考据的基础上,考证"夷"字的字源语义,探究文化语境、权力话语等超文本因素对"夷"字翻译的规制和影响,指出"夷"字翻译事件中"夷"字的禁用表征出东西方政治权力话语的博弈,"夷/barbarian"语义内涵的分歧透视出中西文化对"文明"和"野蛮"文化语义认知的分野。

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1. 引言
2.“夷”字训诂学探源
3.“用”“禁”之辨:“夷”字语用嬗变中的权力话语博弈
4.“蛮”“化”之别:“夷/barbarian”字文化认知的内涵分歧
5. 结语



本文编号:3992613

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3992613.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1e326***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com