当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

索菲特酒店年度培训政策翻译项目报告

发布时间:2017-06-07 07:41

  本文关键词:索菲特酒店年度培训政策翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本报告是基于索菲特酒店年度培训政策的翻译项目撰写而成的,原文是索菲特酒店的英文培训手册,属于实用文本范畴。译者将该手册翻译为中文,并将翻译过程中所用的翻译策略及遇到的问题呈现出来,据此完成此篇翻译报告。在本项目报告中,译者首先分析了原文的文本类型与文本特征,然后制定相应的翻译策略。在翻译过程中,译者采用参考平行文本和借鉴技术写作思想两种手段对原文进行翻译,并从词组、句式及篇章结构三个方面对译文内容及排版格式做了一些调整。本报告指出,在翻译过程中,平行文本可以为译者提供一定的参考信息,包括特定行业的背景知识、专业词汇等,因此译者应大量阅读平行文本,将原文与平行文本进行对比,充分考虑到原文文本特征、译入语文本规范与读者需求,采取适当的翻译策略对文本进行翻译,从而产出高质量的译文。报告还指出,由于该项目涉及技术写作范畴,译者在翻译过程中应该遵循技术写作的准确性、简洁性与可用性三大原则,充分注意语言的简洁准确与排版的清晰美观,方便读者迅速定位所需信息位置,提高译文文本的可读性。
【关键词】:索菲特酒店年度培训政策 实用性文本 平行文本 技术写作原则
【学位授予单位】:东南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Chapter One Project Description8-11
  • 1.1 Project background8-9
  • 1.2 Parallel texts usedin the project9-11
  • Chapter Two LiteratureReviewof Practical Text Translation11-16
  • 2.1 Features of a practical text11-12
  • 2.2 Parallel text reference12-13
  • 2.2.1 Definition of parallel texts12-13
  • 2.2.2 Application of parallel text reference in practical translation13
  • 2.3 Technical writing principles13-16
  • 2.3.1 Definition of technical writing14
  • 2.3.2 Principles of technical writing14-15
  • 2.3.3 Application of technical writing principles in practical translation15-16
  • Chapter Three Case Studyofthe Translation Strategies16-29
  • 3.1 Term and expression translation16-22
  • 3.2 Sentence translation22-26
  • 3.3 Textual adaptation and typesetting26-29
  • 3.3.1 Textual structure adjustment with the help of parallel texts26-27
  • 3.3.2 Typesetting under the guidance of technical writing principles27-29
  • Chapter Four Translation Project Summary29-31
  • 4.1 Major strategies used in the translation process29
  • 4.2 Practical text translation experience and summary29-30
  • 4.3 Limitations30-31
  • References31-33
  • Appendix 1 The Source and Target Text33-81
  • Appendix 2 The Document Certifying the User's Acceptance of the Target Text81

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 王传英;王丹;;技术写作与职业翻译人才培养[J];解放军外国语学院学报;2011年02期

2 苗菊;高乾;;构建MTI教育特色课程——技术写作的理念与内容[J];中国翻译;2010年02期

3 李惠林;;英文技术写作文体特点面面观——从一则美国保险公司的保险条款谈起[J];山东外语教学;2006年03期


  本文关键词:索菲特酒店年度培训政策翻译项目报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:428481

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/428481.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户cdba5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com