当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论指导下的字幕翻译以《唐顿庄园》为例

发布时间:2017-06-13 20:02

  本文关键词:目的论指导下的字幕翻译以《唐顿庄园》为例,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:在网络信息时代,跨国文化交流达到了历史空前的水平。世界各国都不乏极为出色的影视作品,但由于语言及文化差异,大多数观众需要借助字幕才能达到更好的理解和欣赏效果。在这种需求之下,字幕翻译就显现出了它独特的重要性。由于字幕的功能及结构的独特性,字幕翻译也与一般的文学翻译和实用文体翻译不同,有其特殊的要求。因此,特从目的论角度出发,分析了《唐顿庄园》中字幕翻译的特点,并归纳总结了字幕翻译的方法。
【作者单位】: 武汉大学;
【关键词】目的论 字幕翻译 唐顿庄园 翻译方法
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1目的论1.1简介目的论(Skopos Theory)是德国功能翻译学派卡特琳娜·莱斯(Katharine Reissue)和汉·维米尔(Hans Vermeer)于20世纪七十年代提出的翻译理论。“Skopos”是希腊词汇,意为“目的”,故此理论称“目的论”。目的论是功能学派下的一项重要理论,它摒弃了传统的对等原

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 罗春雁;;从美剧字幕翻译透析中美意识形态差异[J];电影评介;2010年07期

2 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期

3 张迎春;;电影字幕翻译策略[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年06期

4 杨红娜;;合作原则指导下的字幕翻译——以《绝望主妇》为例[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期

5 张婷;;汉译英电影字幕翻译[J];山东省农业管理干部学院学报;2011年04期

6 王传英;赵琳;;依托影视字幕翻译开展案例教学[J];外国语文;2011年04期

7 陈超;;影视字幕翻译中文化专有项的处理——以《阿凡达》字幕翻译为例[J];大学英语(学术版);2011年02期

8 孟醒;;从关联理论看《六人行》的字幕翻译策略[J];黑龙江教育学院学报;2011年09期

9 孙东菱;刘向兵;;影视字幕翻译浅析[J];大众文艺;2011年21期

10 邸春伟;;从生态翻译学视角看《绯闻女孩》的字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2012年12期

中国重要会议论文全文数据库 前8条

1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 陈思思;;基于语料库的字幕翻译归异化现象研究[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年

4 伍雪菲;;从接受美学的角度看影视字幕翻译[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年

5 陈福明;宋楠;;心理电视剧字幕翻译的释意和产出——基于美剧《别对我撒谎》的分析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

6 苗琛琛;;从目的论看电影《暮光之城》的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 王存英;;从语义翻译和交际翻译角度看《一代宗师》字幕翻译[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

中国重要报纸全文数据库 前4条

1 本报记者 姜旭;字幕翻译引发的一场版权之争[N];中国知识产权报;2014年

2 本报记者 赵亚希;进口大片字幕翻译“本土化”引争议[N];中国改革报;2012年

3 媒体评论员 刘汉振;中国娱乐事件“全球化”的启示[N];广州日报;2014年

4 李景端;翻译的第二基本功[N];中华读书报;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 郭星余;字幕翻译的改写[D];中南大学;2007年

2 熊婷;从关联理论角度看电影《赤壁》的字幕翻译[D];广东外语外贸大学;2009年

3 陈燕;字幕翻译的技巧研究[D];厦门大学;2009年

4 王红霞;从关联理论视角研究影视剧字幕翻译[D];上海外国语大学;2009年

5 郭乔;关联理论指导下美剧字幕翻译的明示处理[D];上海外国语大学;2009年

6 程思;影视字幕翻译策略探究[D];上海外国语大学;2009年

7 费卫芝;韩国电影中文字幕翻译研究[D];湖南师范大学;2010年

8 张鑫;从关联理论视角看电影字幕翻译[D];内蒙古大学;2010年

9 周昕;从功能主义的视角分析《老友记》字幕翻译的问题[D];苏州大学;2010年

10 马玉珍;认知语境视角下字幕翻译的“高效与经济”原则[D];中南大学;2009年


  本文关键词:目的论指导下的字幕翻译以《唐顿庄园》为例,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:447427

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/447427.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户47332***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com