当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

“三似”与“三美”矛盾关系——评析李清照《如梦令》英译本

发布时间:2021-08-19 10:27
  许渊冲在1978年首次提出"三美"——意美、音美、形美。之后他在继承傅雷"神似"精神和美学追求的基础上,提出"三似"——意似、形似、音似。"三美"与"三似"既有一致性也有矛盾性。主要讨论两者之间的矛盾关系,通过评析李清照《如梦令》两个英译本中的"三美"与"三似"之间矛盾性,发现审美需求的不同和文体选择的不同是产生矛盾的主要原因。 

【文章来源】:海外英语. 2020,(11)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
1概述
2“三美”与“三似”的内涵
3“三似”却不“三美”
    3.1“意似”却“意不美”
    3.2“形似”却“形不美”
    3.3原因探究
4“三美”却不“三似”
    4.1“意美”却“意不似”
    4.2“形美”却“形不似”
    4.3“音美”却“音不似”
    4.4原因探究
5结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]从许渊冲的“三美论”赏析诗歌The Road Not Taken——以顾子欣、关山、方平的译本为例[J]. 武金婷.  海外英语. 2018(23)
[2]浅谈许渊冲诗歌翻译中美的再造[J]. 高巍,黄瑾.  海外英语. 2012(15)



本文编号:3351236

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3351236.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b25a9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com