新媒体视域下的英语文学翻译思维研究
发布时间:2021-08-30 05:00
基于新媒体视域下的英语翻译来讲,在保证我国传统文学作品得以顺利传承的基础上,要注重翻译思维的转变,充分发挥出新媒体技术在英语文学翻译中的应用优势,提高翻译人员的整体水平,进而提高英语文学翻译效果。基于此情况下,本文主要对英语文学翻译中引入新媒体理念的重要性进行了阐述,同时分析了英语文学翻译的基本现状,重点对新媒体视域下的英语文学翻译思维展开全面分析和研究。
【文章来源】:福建茶叶. 2020,42(04)
【文章页数】:1 页
【文章目录】:
1 英语文学翻译中引入新媒体理念的重要性
2 英语文学翻译的基本现状
2.1 作品翻译质量有待提高
2.2 缺少精通两国文化的专业人才
3 新媒体视域下的英语文学翻译思维分析
3.1 借助形象思维,提升英语文学翻译效果
3.2 运用扩展思维,满足读者的审美需求
3.3 融入情感思维,深化文学意境
【参考文献】:
博士论文
[1]八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播[D]. 崔艳秋.吉林大学 2014
[2]中国文学“走出去”译介模式研究[D]. 鲍晓英.上海外国语大学 2014
[3]传播学视角下的外宣翻译[D]. 杨雪莲.上海外国语大学 2010
[4]情景喜剧幽默翻译的多元视角[D]. 董海雅.上海外国语大学 2007
本文编号:3372116
【文章来源】:福建茶叶. 2020,42(04)
【文章页数】:1 页
【文章目录】:
1 英语文学翻译中引入新媒体理念的重要性
2 英语文学翻译的基本现状
2.1 作品翻译质量有待提高
2.2 缺少精通两国文化的专业人才
3 新媒体视域下的英语文学翻译思维分析
3.1 借助形象思维,提升英语文学翻译效果
3.2 运用扩展思维,满足读者的审美需求
3.3 融入情感思维,深化文学意境
【参考文献】:
博士论文
[1]八十年代以来中国现当代小说在美国的译介与传播[D]. 崔艳秋.吉林大学 2014
[2]中国文学“走出去”译介模式研究[D]. 鲍晓英.上海外国语大学 2014
[3]传播学视角下的外宣翻译[D]. 杨雪莲.上海外国语大学 2010
[4]情景喜剧幽默翻译的多元视角[D]. 董海雅.上海外国语大学 2007
本文编号:3372116
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3372116.html