当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

陈忠实文学定量翻译研究现状分析

发布时间:2021-11-22 14:26
  陈忠实作为茅盾文学奖得主,其代表作《白鹿原》因其宏大的叙事和基于白鹿原民间调查的特质,很具备研究价值。但因为特殊原因,《白鹿原》小说的英译迟迟无法出版,现在全球市面主要以法译本和日译本为主。而陈忠实文学的英译本主要以散文集为主,而且译本数量少。本文基于知网1985-2019年国内主要期刊上过去34年1500篇论文,进行分析,发现陈忠实翻译研究极少,而且缺乏定量研究。 

【文章来源】:科技风. 2020,(10)

【文章页数】:1 页

【文章目录】:
一、研究趋势
二、研究机构
三、研究作者
四、依托基金
五、翻译研究
六、结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]论《白鹿原》的奇幻色彩[J]. 李志国.  名作欣赏. 2019(21)
[2]模因翻译论观照下《白鹿原》中民俗文化负载词的英译传播研究[J]. 刘红见.  黑龙江工业学院学报(综合版). 2019(06)
[3]中国当代散文中乡土文化元素的翻译——兼评《陈忠实散文选译》的简洁变通式翻译技巧[J]. 石春让,戴玉霞.  吉林师范大学学报(人文社会科学版). 2016(01)
[4]自然地理分野与精神气候差异——路遥、陈忠实、贾平凹比较论之一[J]. 梁颖.  陕西师范大学学报(哲学社会科学版). 2007(05)
[5]走向生命体验的艺术探索——陈忠实访谈录[J]. 李遇春,陈忠实.  小说评论. 2003(05)
[6]我的文学生涯——陈忠实自述[J]. 陈忠实.  小说评论. 2003(05)



本文编号:3511878

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3511878.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c4089***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com