当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

目的论理论下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析

发布时间:2021-12-11 13:37
  汤显祖在1598年完成了《牡丹亭还魂记》的写作。这本书一出来就轰动当时的文坛,“家传户诵,几令《西厢》减价”(沈德符《顾曲杂言》)。作为古代四大名剧之一,《牡丹亭》以其优美绚丽的文字表达,幽婉动人的故事情节以及生动形象的人物描写在舞台上经久不衰。除了文学价值之外,《牡丹亭》还具有较高的文化价值。全剧共55出,包含了600多个文化意象,反映了中国古代历史、社会、宗教、神话,具有浓厚的民族色彩,是研究古代文化的重要素材。因此,准确的将源语的文化内涵传递给目的语读者,实现跨文化的交流,成为《牡丹亭》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译理论开辟了解决文化翻译的新途径。其核心理论目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者根据预期的目的决定所采用的翻译策略和方法。因而,同一个原文会因不同的目的而产生不同的译文和翻译类型。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。作者从目的论的视角分别对白之与汪榕培教授的《牡丹亭》的两部英文全译本进行文化层次上的比较分析,深入研究了译者的翻译目的如何影响译者... 

【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:59 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review
    1.1 Previous Research in The Translation of The Peony Pavilion
    1.2 Previous Research on The Skopos Theory
        1.2.1 Background of The Skopos Theory in The Functionalism Frame
        1.2.2 The Skopos Theory
        1.2.3 The Skopos Theory in Literary Translation
Chapter Two The Peony Pavilion and Its English Translated versions
    2.1 Introduction to Tang Xianzu and The Peony Pavilion
        2.1.1 Tang Xianzu
        2.1.2 The Peony Pavilion
        2.1.3 Evaluation of The Peony Pavilion
    2.2 Main Translated Versions of The Peony Pavilion
        2.2.1 The History of English Translation for The Peony Pavillion
        2.2.2 Cyril Birch’s Skopos and Translated Version
        2.2.3 Wang Rongpei’s Skopos and His Translated Version
Chapter Three Comparative Study of the Translation of Culture-loaded Terms
    3.1 Translation of Culture-loaded Terms in The Peony Pavilion from the Perspective of the Skopos Theory
        3.1.1 Ecological Culture-loaded Terms
        3.1.2 Social Culture-loaded Terms
        3.1.3 Historical Culture-loaded Terms
        3.1.4 Religious Culture-loaded Terms
    3.2 The Application of The Skopos Theory in the Translation of The Peony Pavilion
        3.2.1 The Addressee Involved in the Translation Process
        3.2.2 The Strategies of the Translation from the Translator’s Skopos
Conclusion
Bibliography


【参考文献】:
期刊论文
[1]《牡丹亭》的英译及传播[J]. 汪榕培.  外国语(上海外国语大学学报). 1999(06)



本文编号:3534776

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3534776.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ada94***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com