当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

宋前诗歌中的桑意象英译研究

发布时间:2023-06-13 20:28
  桑意象是中国古典诗歌中习见的意象,亦为中国古典诗歌译者所观照,但笔者发现不少译者对桑意象存在误解,译作中不乏误译桑意象的现象。桑意象富于历史文化意蕴,深刻影响了诗歌的气韵风貌;桑意象在译诗中如何呈现,对于传达诗歌内涵有着举足轻重的影响,故应引起译者的重视。鉴于此,本文探究了中国古典诗歌中桑意象的英译现状,分析不同译者翻译桑意象的策略及其得失,旨在还原中国古典诗歌中桑意象的本貌,为日后译者翻译与桑意象有关的诗歌提供参考。笔者依据李学勤主编的《毛诗正义》、逯钦立辑校的《先秦汉魏晋南北朝诗》和彭定求编纂的《全唐诗》,梳理了宋代以前与桑有关的诗歌,通过统计得出描写桑本身的诗篇共155首,桑与其他意象组合的诗篇共418首,可见桑意象所承载的文化内涵是历代诗歌着意表现的内容,其中桑与田园农事、乡土乡情、男女情思、光阴流转及世事变迁等内涵的关系最为密切。在系统梳理了历代中外译者含有桑意象的译诗后,本文选取了理雅各(James Legge)、庞德(Ezra Pound)、韦利(Arthur Waley)、路易·艾黎(Rewi Alley)、宇文所安(Stephen Owen)、杨宪益、戴乃迭、许渊冲、...

【文章页数】:104 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
致谢
摘要
ABSTRACT
第1章 引言
    1.1 研究缘起
    1.2 研究现状
    1.3 研究思路
    1.4 选题意义
    1.5 论题内涵界定
第2章 中国古典诗歌中的桑意象
    2.1 桑意象的形成与发展
    2.2 桑意象承载的文化内涵
        2.2.1 桑与田园农事
        2.2.2 桑与乡土乡情
        2.2.3 桑与男女情思
        2.2.4 桑与光阴流转、世事变化
第3章 译诗中的桑意象
    3.1 桑意象译法举隅
    3.2 桑意象的消解、改易与缺失
        3.2.1 采桑活动要素英译分析
            3.2.1.1 采摘主体
            3.2.1.2 采摘动作
            3.2.1.3 采摘对象
        3.2.2 桑意象农事内涵的传达
            3.2.2.1 “农桑”译法分析
            3.2.2.2 “桑”“蚕”在译诗中的呈现
        3.2.3 婚恋诗中的桑意象
            3.2.3.1 “桑中”译法分析
            3.2.3.2 桑叶凋零与女子色衰之比
        3.2.4 桑意象中抽象文化内涵的传递
            3.2.4.1 “桑梓”译法分析
            3.2.4.2 “桑榆”译法分析
    3.3 小结
第4章 结语
参考文献
附录 与桑意象相关的汉诗英译辑录



本文编号:3833239

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3833239.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户851d8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com