当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

在认知心理学视角下谈同声传译译员的译前准备研究

发布时间:2017-01-04 09:20

  本文关键词:在认知心理学视角下谈同声传译译员的译前准备研究,由笔耕文化传播整理发布。


《北京外国语大学》 2015年

在认知心理学视角下谈同声传译译员的译前准备研究

梁修涵  

【摘要】:译前准备是同声传译中必不可少的环节。译前准备是否充足,对传译任务的完成质量起着至关重要的作用。但迄今为止,针对同声传译译前准备的研究仍然为数不多。 通过问卷调查和访谈,作者分别了解了同声传译专业译员和口译专业学生对译前准备的看法。文中比较了高校教师、自由译员、单位内部译员之间的差别,不同工作年限译员之间的差别,专业译员1和学生之间的差别,希望专业译员的经验能为口译初学者提供借鉴。而译员和学生在实践甲反映出的问题,也能为口译教学带来一定启示。 在文献回顾与理论研究部分,作者介绍了释意派和认知口译研究的理论,强调了知识在口译中的重要性。在此理论基础上,作者通过吉尔、江红和国际口译员协会有关译前准备的研究,总结了译前准备的特点、内容、方法和常用资源。 通过问卷调查和访谈,本文就“专业知识和术语孰重孰轻”这一争议提出了自己的观点:两者的准备密不可分,专业知识是传译质量的根本保证。另外,本文认为,专业译员更重视译前准备的过程而非结果;口译专业的学生大多较为依赖教师提供的现成资料。

【关键词】:
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【目录】:

下载全文 更多同类文献

CAJ全文下载

(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


【共引文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 孔雁;杭安琪;孙娅楠;;英专学生口译训练自主性学习的对比性分析——以南京六所院校为例[J];广东交通职业技术学院学报;2015年02期

2 殷东豪;;话语互动范式下的译员主体性地位——从跨文化视角出发[J];当代外语研究;2014年11期

3 孔雁;杭安琪;孙娅楠;;英专学生口译训练自主性学习的对比分析——以南京六所院校为例[J];宁波广播电视大学学报;2014年04期

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 宋滢;目的论视角下汉英导游口译中文化冲突的处理[D];吉林大学;2013年

2 赵志丹;交替传译中怯场心理的分析及应对策略[D];吉林大学;2013年

3 邹祎;同声传译的言外知识和工作记忆研究[D];厦门大学;2014年

4 孙萩辰;英汉同声传译中的顺译策略之实证研究[D];厦门大学;2014年

5 付璇;布莱尔与清华学子圆桌座谈口译练习分析[D];山东师范大学;2014年

6 丁新锐;鲁花集团广场推介会模拟口译报告[D];山东财经大学;2014年

7 杜羽洁;文化负载词口译策略的释义论视角研究[D];吉林大学;2014年

8 孙爽;第十四届国际吴桥杂技艺术节口译实践报告[D];河北师范大学;2014年

9 辛文爽;双重语境下会议口译交替传译策略研究[D];黑龙江大学;2014年

10 王晓莹;山东盛国机械有限公司口译实践报告[D];山东大学;2014年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈晓春;;同声传译的认知模式与技巧[J];鸡西大学学报;2008年06期

2 雷静;;国内同声传译研究现状及教学模式发展[J];中央民族大学学报(自然科学版);2008年04期

3 林海梅;;试论同声传译[J];中国集体经济;2009年06期

4 林岚;;同声传译策略论[J];福建论坛(人文社会科学版);2010年S1期

5 罗进;;论同声传译中预测的重要性(英文)[J];科教导刊(中旬刊);2013年10期

6 张载梁;;同声传译的断句技巧[J];中国翻译;1981年02期

7 张晨君;;我国同声传译队伍的建设和发展[J];中国翻译;1983年05期

8 唐建文;唐笙;;漫谈同声传译[J];中国翻译;1984年05期

9 王德孝;多语种同声传译的初次尝试[J];外语学刊;1984年03期

10 李青原;;同声传译实践对教学的启示[J];中国翻译;1985年02期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 高敏毅;;从信息结构看同声传译中的省略策略[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 邓岚;;浅谈顺句驱动在有稿同传和同声传译中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 杜文萍;;浅谈同声传译中的二效兼顾——效力与效率[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

4 覃江华;;同声传译教材的编写:成绩与问题[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

5 周密;张鹏;;探索同声传译的准备程度模型[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

6 赵芳;;全球化与同声传译人才培养[A];语言与文化研究(第十三辑)[C];2013年

7 王继红;;同声传译的认知负荷模型[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 高彬;;同声传译模型教学研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

9 任雅婕;;同声传译的质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

10 张萍;;浅谈同声传译的训练方法[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 ;[N];北京人才市场报;2003年

2 记者 殷斌;[N];银川晚报;2011年

3 田冰;[N];中国旅游报;2003年

4 顾育豹;[N];中国人事报;2003年

5 缪迅 褚宁;[N];解放日报;2003年

6 本报记者 梅志清 实习生 钱科宝 通讯员 孔晓明;[N];南方日报;2005年

7 ;[N];人民日报海外版;2003年

8 罗亮亮 深圳商报记者 胡佩霞;[N];深圳商报;2004年

9 陆静斐;[N];文汇报;2003年

10 本报记者 丰捷;[N];光明日报;2008年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 徐琦璐;“听”“说”同步模式下的工作记忆与同声传译的关系[D];上海外国语大学;2012年

2 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 蒋伟娜;论同声传译中的信息缺失[D];上海外国语大学;2009年

2 胡毅;论背景知识在同声传译中的作用及中国译员的相关实践[D];上海外国语大学;2009年

3 曲兰;论同声传译中的预测策略[D];上海外国语大学;2009年

4 曹承弼;译前准备对同声传译中预测影响分析的初步探索[D];厦门大学;2008年

5 王继红;从工作记忆视角论同声传译[D];厦门大学;2009年

6 罗娇;对同声传译活动中记忆专长的实验研究[D];华东师范大学;2009年

7 任远;同声传译原则和技巧的运用及自我训练途径[D];上海外国语大学;2009年

8 刘海虹;同声传译应对策略研究及其对同传培训的启示[D];上海外国语大学;2009年

9 刘若欣;浅谈中英同声传译预测技巧应用[D];四川外语学院;2010年

10 董丹丹;同声传译中的顺译技巧研究[D];上海外国语大学;2010年


  本文关键词:在认知心理学视角下谈同声传译译员的译前准备研究,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:233567

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/233567.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户5c735***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]