当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从语用翻译角度看《傲慢与偏见》的对话翻译.pdf 全文 文档投稿网

发布时间:2017-02-09 09:50

  本文关键词:小说对话的语用翻译,由笔耕文化传播整理发布。


湖北大学 硕士学位论文 从语用翻译角度看《傲慢与偏见》的对话翻译 姓名:叶岚 申请学位级别:硕士 专业:英语语言文学 指导教师:杨元刚 20070401 摘要 本文从语用学的视角对小说对话翻译展开研究。翻译是一种跨语言,跨文化的交流 活动,追求意义上的最大等值是其目标,而作为语言学中新崛起的--fl学科,语用学正 是对特定情景中特定话语意义的研究,因此把语用学引入翻译领域,用语用学的理论来 指导翻译,,会给翻译活动带来新的活力。对话是小说的重要组成部分,几乎每部小说都 包含大量的人物对话,它能够帮助作者刻画人物形象和推动故事情节的发展,同时,小 说中的对话是受语用学原则制约的。对语用学的研究将有助于译者更好地理解和翻译原 文。本文通过研究小说对话的语用翻译,旨在提出一套新的适用与小说对话的翻译原则 和方法,尽可能地运用语境,言语行为理论,合作原则和关联理论来抓住对话的隐含意 图并且忠实精确地传达其隐含意图。 总体说来,该文主要涉及以下几个方面的内容:其一,从语用角度看何为真正的对 话翻译原则和相应的翻译策略,译者的真正工作是什么?其二,中西思维方式的差异如 何影响对话翻译? 第一章简要介绍了论文的研究背景,研究目的,研究问题,研究方法,语料收集和 研究意义。 第二章着重阐述语用学翻译的发展过程及国内外研究成果,同时介绍了语用学相关 理论应用于翻译的研究情况。


  本文关键词:小说对话的语用翻译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:241211

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/241211.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户e5b10***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com