当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

韦努蒂异化论的辩证认识

发布时间:2021-08-21 12:11
  韦努蒂的异化论以其独特的文化政治视角将翻译研究置于一个宏大的文化、政治、历史及社会等多元素为背景的框架之中,令世人重新思考翻译并产生了新的认识。文章首先回顾了异化的源起、发展、转型及国内外研究现状,从而引出韦努蒂的异化论。异化归化,源远流长,上个世纪翻译研究的文化转向,完成了异化归化从翻译方法到翻译策略的转型。在这个转型过程中,韦努蒂以他独到的理论发挥了很大作用,他通过揭露译者隐身的实质,即文化的强弱不均状态,批判了表面上流畅透明、实质上抹煞文化异质的归化翻译,并建构了以凸显文化异质为特征的异化论。而在国内,自上世纪八十年代开始的关于归化异化的争论,正是翻译方法到翻译策略转型过程在理论界的反映。作为富有争议的翻译理论,韦努蒂的异化论产生发展于有着长期归化翻译传统的英美文化之中。在分析了韦努蒂理论的社会、文化和历史背景,以及它的解构主义哲学基础后,文章介绍了韦努蒂理论的主要构成,包括对译者隐形的批判,对流畅翻译的挑战以及异化翻译的策略。韦努蒂将翻译研究提升到文化政治的层面,探索了翻译与经济、政治以及社会的关系。正是这样一种开阔的视野,使得翻译研究与树立文化身份、保护文化生态以及抵抗文化霸... 

【文章来源】:长沙理工大学湖南省

【文章页数】:83 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter 1 Foreignization
    1.1 Overview of foreignization
        1.1.1 Origin
        1.1.2 Development
        1.1.3 From method to strategy
    1.2 Retrospect of studies
        1.2.1 Studies abroad
        1.2.2 Studies at home
Chapter 2 Overview on Venuti’s foreignization theory
    2.1 Background and foundation of Venuti’s foreignization theory
        2.1.1 Social, cultural and historical background
        2.1.2 Philosophical interpretation
    2.2 Venuti’s foreignization theory
        2.2.1 Critique on invisibility
        2.2.2 Challenge to fluent translation
        2.2.3 Foreignizing translation
    2.3 Venuti’s promotion for foreignization V.S. domestication
        2.3.1 Unique perspective and communication’s nature
        2.3.2 Venuti’s promotion for recognitionof Foreignization V.S. Domestication
Chapter 3 Dialectical view on Venuti’s foreignization theory
    3.1 Comments on Venuti’s foreignization theory
        3.1.1 Highlights of Venuti’s foreignization theory
        3.1.2 Limitations of Venuti’s foreignization theory
    3.2 Venuti’s introspection on foreignization and its hints
        3.2.1 Venuti’s introspection on foreignization
        3.2.2 Dialectical view on Yan Fu’s translation in response to Venuti’s introspection
        3.2.3 From Utopia to reality
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
Appendix 攻读学位期间研究成果目录


【参考文献】:
期刊论文
[1]美国文学场中张爱玲《金锁记》的自我改写[J]. 游晟,朱健平.  中国翻译. 2011(03)
[2]韦努蒂“异化”理论话语的修辞分析[J]. 陈小慰.  中国翻译. 2010(04)
[3]异化之异化:韦努蒂理论再批评[J]. 刘泽权,张丽.  外语研究. 2009(03)
[4]翻译研究:规定、描写、伦理[J]. 朱志瑜.  中国翻译. 2009(03)
[5]关于异化翻译的再思考[J]. 余国良,文炳.  外语学刊. 2009(03)
[6]异化与归化:道德态度与话语策略——韦努蒂《译者的隐形》第二版评述[J]. 郭建中.  中国翻译. 2009(02)
[7]重读传统译论——目的与课题[J]. 张佩瑶.  中国翻译. 2008(06)
[8]让翻译研究回归生活世界——一个翻译研究的现象学批评[J]. 侯向群,吕俊.  中国翻译. 2008(03)
[9]韦努蒂访谈录[J]. 郭建中.  中国翻译. 2008(03)
[10]韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较[J]. 王东风.  中国翻译. 2008(02)



本文编号:3355576

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3355576.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9a22a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com