当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

两岸词汇差异与汉语国际推广

发布时间:2022-01-04 08:51
  大陆和台湾是当前汉语国际推广的两大主体,但是,汉语在海峡两岸却因为分野发展而产生了诸多差异,并对汉语国际推广造成了不同程度的影响。本文即以其中的词汇差异为研究对象,对其发展现状、表现形式和形成原因,以及由此对汉语国际推广的影响进行了对比分析和调查研究,希图厘清其发展脉络,再根据语言学的相关知识得出两岸差异性词汇在汉语国际推广中各自的优越性和竞争力强弱,并据此为两岸差异性词语的“求同存异”及今后如何更好地制造、选用和翻译新词汇提供一个初步的建议和标准,最后在此基础上提出整合两岸词汇差异,合力进行汉语国际推广的思路和举措。本文共分为五个部分,主要内容如下:第一章为绪论,介绍选题的原因、理论意义和实际价值,简述研究的范围、思路和方法、预期要解决的问题以及相关研究综述。第二章为两岸差异性词汇的表现类型产生原因分析。根据词汇特点将两岸差异性词汇划分为三大类,并总结出五种形成原因。第三章为两岸词汇差异比较,主要分两个方面展开论述:一是对两岸用于汉语国际推广之词汇差异进行了比较,主要是对HSK词汇大纲和TOCFL词汇分级表中的差异性词汇进行了对照分析;二是对生活中和汉语国际推广中常见、常用的差异性词... 

【文章来源】:复旦大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:54 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题原因、理论意义和实际价值
    1.2 研究的范围、思路和方法
    1.3 预期要解决的问题
    1.4 相关研究综述
第二章 两岸差异性词汇类型及原因
    2.1 两岸差异性词汇的表现类型
        2.1.1 同形异义词
        2.1.2 同义异形词
        2.1.3 单方特有词
    2.2 两岸差异性词汇产生的原因分析
        2.2.1 语言接触引起的差异
        2.2.2 方言共同化的差异
        2.2.3 社区语言词汇的发育
        2.2.4 词汇演变的分野
        2.2.5 翻译的差异
第三章 两岸词汇差异比较
    3.1 两岸用于汉语国际推广之词汇差异比较
        3.1.1 HSK词汇大纲和TOCFL词汇分级表情况概述
        3.1.2 HSK词汇大纲和TOCFL词汇表中的差异性词汇对照
        3.1.3 HSK词汇大纲和TOCFL词汇表中差异性词汇分析
    3.2 一般常用词汇差异比较
        3.2.1 文化教育用语
        3.2.2 日常生活用语
        3.2.3 政治经济用语
第四章 两岸词汇差异与汉语国际推广
    4.1 两岸差异性词汇竞争力分析
        4.1.1 词汇在汉语国际推广中的重要性
        4.1.2 两岸常见差异性词汇各自优越性和竞争力调查及情况综述
            4.1.2.1 翻译词
            4.1.2.2 内生词
    4.2 两岸词汇差异与汉语国际推广对象的关系
        4.2.1 两岸差异性词汇对汉语国际推广对象的影响
        4.2.2 汉语国际推广对象对两岸差异性词汇的反应
    4.3 关于两岸词汇差异最小化的建议
        4.3.1 相互借鉴与"求同"
        4.3.2 优势互补与"存异"
        4.3.3 两岸合力进行汉语国际推广的路径及建议
第五章 结语
附录一 两岸差异性翻译词汇问卷调查表
附录二 两岸同形异义词问卷调查表
附录三 两岸同义异形词问卷调查表
附录四 TOCFL词汇分级表与HSK词汇大纲差异词汇对照表
参考文献
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]海峡两岸同形异义词研究[J]. 苏金智.  中国语文. 1995(02)



本文编号:3568046

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3568046.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户321ca***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com