当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

评许渊冲的“优势竞赛论”

发布时间:2022-02-10 18:27
  1981年,在《翻译通讯》第一期上,许渊冲教授发表了“翻译的标准”一文,这可以算作他第一次公开的提出发挥译语优势的观点。后来,他又对这一理论进行了详细的论述。在“译者要敢为天下先”一文中,许教授再次更加系统,更加全面的概括了“优势竞赛论”。而把“优势竞赛论”提高到很高理论水平的则是“新世纪的新译论”。许教授认为“最好的原文变成对等的译文,并不一定是最好的译文。因为西方文字比较接近,对等的译文容易取得最好的效果。中西文字距离较大,各有优势,对等的译文往往不能取得最好的效果,这里就要发挥译语的优势。根据他自己翻译文学名著的经验,他提出要用最好的译语表达方式,以便更好的表达原作的内容,这就是“优势论”和“竞赛论”。进而许氏提出:“文学翻译是两种语言,甚至是两种文化之间的竞赛”,“文学翻译的低标准是求似或求真,高标准是求美”“为了求美,甚至不妨失真”。就这样,经过几十年的发展与完善,许教授的“优势竞赛论”终于趋于成熟。到目前为止,完整的“优势竞赛论”可以概括为:文学翻译是两种语言、甚至是两种文化之间的竞赛,看哪种文字能更好地表达原作的内容.翻译的低标准是意似,高标准是意美。译者在翻译文学作品时... 

【文章来源】:湖南师范大学湖南省211工程院校

【文章页数】:81 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
    0.1 Research background
    0.2 Research Objective
    0.3 Research Significance
    0.4 Research Method
    0.5 Structure of the Thesis
Chapter One Literature Review
    1.1 Opposition to Xu Yuanchong's "Rivalry Theory"
    1.2 Support for Xu Yuanchong's "Rivalry Theory"
Chapter Two Xu's Rivalry Theory and Its Positive Significance
    2.1 Formation of Xu's Rivalry Theory
        2.1.1 Suggestion of Xu's "Rivalry Theory"
        2.1.2 Development of Xu's Rivalry Theory
    2.2 Understanding of Xu's Rivalry Theory
        2.2.1 Rivalry Theoty's Theoretical Foundation
        2.2.2 Essential of "Rivalry Theory"
    2.3 Rivalty Theory's Positive Significance
        2.3.1 Highlight of Translator's Subjectivity
        2.3.2 Emphasis on Target Reader's Response
Chapter Three Negative Significance of Xu's "Rivalry Theory"
    3.1 National Characteristics of Language and Culture
        3.1.1 Language's National Characteristics
        3.1.2 Culture's National Characteristics
    3.2 Historical Characteristics of Language and Culture
        3.2.1 Language's Historical Characteristics
        3.2.2 Culture's Historical Characteristics
    3.3 Incomparability of Different Languages and Cultures
        3.3.1 Incomparability of Different Languages
        3.3.2 Incomparability of Different Cultures
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]许渊冲“竞赛论”新解[J]. 宁济沅.  四川教育学院学报. 2008(10)
[2]从赫施解释学理论看“忠实论”和“竞赛论”[J]. 周艳.  江南大学学报(人文社会科学版). 2007(04)
[3]许渊冲翻译理论述评[J]. 杨玉玲.  闽西职业大学学报. 2005(04)
[4]论“优势竞赛论”[J]. 郑贤贵,潘演强.  上海翻译. 2005(04)
[5]钱钟书与许渊冲翻译观点比较[J]. 杨玉玲.  中共福建省委党校学报. 2005(09)
[6]“优势竞赛论”本质透析[J]. 张智中.  外语教学. 2004(06)
[7]“创优似竞赛”溯源[J]. 卞建华,刘俐.  山西农业大学学报(社会科学版). 2004(04)
[8]扬起创造的风帆——许渊冲学术思想研究[J]. 刘季春.  山东外语教学. 2003(01)
[9]解读“优势竞赛论”[J]. 郑海凌.  外语与外语教学. 2002(08)
[10]文学翻译应万变不离其“忠”[J]. 宋学智.  扬州大学学报(人文社会科学版). 2002(02)

硕士论文
[1]宽容—从解释学角度解决“竞赛论”与“忠实论”之争[D]. 周艳.山东大学 2006
[2]翻译家许渊冲研究[D]. 陈优扬.福州大学 2006
[3]翻译家许渊冲研究[D]. 段敏.四川大学 2003



本文编号:3619319

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3619319.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9ccac***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com