当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

从语域理论角度论外贸函电的翻译

发布时间:2022-12-17 11:25
  自人类出现以来,贸易往来就成为其最基本的活动之一。在那个时候,原始人用石头凿子和动物毛皮互相交换。随着社会的发展,人们对各种物品的需求日趋增大,交易也变得越来越频繁。纵观历史,中国在很早的时候就与诸多国家有贸易往来,之后随着全球经济的快速发展和中国加入世界贸易组织,外贸函电的使用也随之普及。 21世纪国际交往日趋频繁,商务英语已经成为经济活动中必要的语言交流工具。作为国际交流和贸易谈判的主要手段,外贸函电得到广泛的关注和应用。所以透彻分析外贸函电的语域特征对于商务信函的翻译起着举足轻重的作用。 近年来,语域理论已被越来越多地引入到翻译研究和语言教学当中。从语域的角度来评价翻译,可以较好地避免主观臆断,用较为科学的方法评估译文的“信”度。本文立足于系统功能语言学的语域理论,作者从语场、语旨和语式三个层面探讨了语域理论对外贸函电的翻译实践和评论的指导作用。随着翻译研究的深入和跨文化交流的普及,外贸函电翻译的重要性越显突出。众所周知,高质量的翻译对于商务贸易双方扩大海外市场,进行有效交际以及促进相互理解和长期的合作有十分巨大的帮助。所以作者对外贸英语翻译的语域分析的可应用性和可操... 

【文章页数】:62 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review of Foreign-Trade Correspondenc Translation
    1.1 Definition of Foreign-Trade Correspondence Translation
    1.2 Significance of Foreign-Trade Correspondence Translation
    1.3 Previous Study on Foreign-Trade Correspondence Translation
Chapter Two The Register Theory
    2.1 Systemic-Functional Grammar of Halliday
    2.2 Brief Introduction to Register Theory
    2.3 The Function of Register Theory
Chapter Three Features of English for Foreign-Trade Correspondenc (EFTC) in Style and Structure
    3.1 Definition of EFTC
    3.2 Features of EFTC in Style and Structure
        3.2.1 Features of EFTC in Style
        3.2.2 Features of EFTC in Morphology and Syntax
            3.2.2.1 Morphology in EFTC
            3.2.2.2 Syntax in EFTC
                3.2.2.2.1 The Use of Long Sentences
                3.2.2.2.2 The Use of Subjunctive Mood
                3.2.2.2.3 The Use of Passive Voice
                3.2.2.2.4 The Use of Adverbial Clauses of Conditi
Chapter Four Application of Register Theory to FTC Translation
    4.1 Principles in the Translation of FTC
    4.2 Strategies in the Translation of FTC
    4.3 English Translation of FTC
    4.4 FTC Translation from the Perspective of Register Theory
        4.4.1 Words Selection from Register Theory
        4.4.2 Sentences Selection from Register Theory
        4.4.3 Text Features from Register theory
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]从语域理论看外贸英语信函的文体特征[J]. 邓建国.  广东教育学院学报. 2008(01)
[2]语法体的视点特征与汉语“了”的语法意义阐释[J]. 尚新.  云南师范大学学报. 2006(06)
[3]外贸信用证的语言特点和翻译[J]. 翟步习.  中国科技翻译. 2003(02)
[4]经贸外宣资料的翻译探索[J]. 徐勤,吴颖.  中国翻译. 2003(03)
[5]评述语域理论及翻译中的语域对应[J]. 郭玉梅.  山西广播电视大学学报. 2002(04)
[6]北京师范大学新世纪义务教育课程标准实验教科书小学语文教材简介[J]. The National Standard Chinese Language Textbook Editing Group of BNU.  学科教育. 2002(12)
[7]外贸英语的语义辨[J]. 陈欧.  中国科技翻译. 2002(04)
[8]商贸汉英翻译的原则探索[J]. 刘法公.  中国翻译. 2002(01)
[9]商务词汇翻译中的回译与借用[J]. 陈小慰.  中国翻译. 2001(04)
[10]语域理论与商务英语篇章翻译[J]. 陈晓勇.  湖南商学院学报. 2001(03)



本文编号:3719845

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3719845.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户226d6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com