当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

汉英身体量词结构对比研究

发布时间:2017-06-11 10:03

  本文关键词:汉英身体量词结构对比研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本研究旨在对汉英身体名词的量词用法进行对比分析,以发现汉英身体量词结构中各组成部分的分布情况及相互之间的搭配特点,并试图从认知语言学的角度对身体名词和中心名词的搭配理据作出合理的解释。在综合考虑了汉语中身体名词的习惯用法、语义特点、音节等因素后,本文选定50个常见的汉语身体名词及其相应的英语名词作为检索对象,分别在北京大学现代汉语语料库和美国当代英语语料库中按照汉英量词结构的基本形式进行检索,从检索结果中删除包含非量词结构和动量结构的例句后,剩下的材料便构成了本研究的有效语料。通过细致的对比分析,研究发现:1)汉英身体量词结构中身体量词、中心名词、数词及其对应成分的分布既有相似之处又有不同之处。英语中的身体量词多于汉语,而汉语中的中心名词多于英语。汉语中“一”和“满”搭配的身体量词和中心名词不同。英语中可以接后缀“-ful”的身体量词和汉语中跟“满”搭配的身体量词并非一一对应。2)汉英身体量词结构中各部分之间的相互搭配具有规律性。名词的空间义和语义在搭配中起关键作用。汉英两种语言中,中心名词都既包括空间性较强的具体名词又包括空间性较弱的抽象名词,但两类名词在两种语言中所占的比例不同。中心名词的语义都相对集中,部分中心名词的指称对象可以粘附在或包容于某一身体部位。身体名词的空间义均可以解释将身体部位视为容器和身体部位与中心名词指称的对象具有类似形状这两类量词结构。身体名词的语义都呈现出“一对多”和“多对一”的特点。对于身体量词和数词的搭配,“a/an”和“一”几乎可以和任何身体名词搭配,而“满”和“-ful”出现在将身体部位视为容器的量词结构中。从中心名词和数词的搭配来看,数词“两”与指称对象能够覆盖某一身体部位的中心名词搭配,数词“一”和“a/an”可以和各类名词搭配,而“满”和“-ful”的显现则与附着包容关系有关。3)汉英身体量词结构中身体量词和中心名词之间的搭配存在一定的认知理据。认知语言学中的隐喻和转喻理论可用来解释汉英身体量词结构中身体量词和中心名词利用大小或形状相似、部分-整体关系、身体部位的可附着性、可容纳性等建立起来的联系。
【关键词】:汉英身体量词结构 分布情况 搭配特点 认知机制
【学位授予单位】:苏州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H146;H314
【目录】:
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-8
  • Abstract8-13
  • Chapter One Introduction13-17
  • 1.1 Research Background13-15
  • 1.2 Purpose and Significance of the Study15
  • 1.3 Layout of the Thesis15-17
  • Chapter Two Literature Review17-23
  • 2.1 Studies on Classifiers17-21
  • 2.1.1 Studies on Chinese Classifiers17-19
  • 2.1.2 Studies on English Classifiers19-21
  • 2.2 Studies on Body Classifiers21-22
  • 2.3 Summary22-23
  • Chapter Three Data-based Analysis of Body Classifying Constructions23-41
  • 3.1 Methodology23-27
  • 3.2 Distribution of Body Classifying Constructions27-41
  • 3.2.1 Body Classifiers27-31
  • 3.2.2 Central nouns31-34
  • 3.2.3. 一(a/an)/两(two)/满(fullness) and ful34-41
  • Chapter Four Collocational Features of Body Classifying Constructions41-55
  • 4.1 Collocations between Body Classifiers and Central Nouns42-53
  • 4.1.1 Collocations of Central Nouns42-48
  • 4.1.2 Collocations of Body Classifiers48-53
  • 4.2 Collocations between一(a/an)/两(two)/满(fullness)/-ful and Body Classifiers53-54
  • 4.3 Collocations between一(a/an)/两(two)/满(fullness)/-ful and Central Nouns54-55
  • Chapter Five Cognitive Mechanisms of Body Classifying Constructions55-62
  • 5.1 Categorization of Body Classifying Constructions55
  • 5.2 Cognitive Mechanisms of Body Classifying Constructions55-62
  • 5.2.1 Cognitive Mechanism of Depictive Body Classifying Constructions57-59
  • 5.2.2 Cognitive Mechanism of Salience-highlighting Body Classifying Constructions59
  • 5.2.3 Cognitive Mechanism of Container Body Classifying Constructions59-62
  • Chapter Six Conclusion62-66
  • 6.1 Major Findings and Implications62-64
  • 6.2 Limitations and Suggestions for Further Researches64-66
  • References66-70

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前6条

1 姚忠,曹波;静态景观术语的翻译[J];株洲工学院学报;2004年04期

2 冯跃进,刘瑜;UNDER介词词组中心名词的语义类型及使用模式[J];华中理工大学学报(社会科学版);1997年02期

3 李家义;;名词可以直接作定语[J];中学英语园地(高中版);2003年Z4期

4 李国英;;英汉分句定语的语义分析[J];潍坊学院学报;2006年05期

5 王助;语句直接成分的分析─—介绍一种方法(下)[J];法语学习;1995年04期

6 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 何彦诚;;红丰仡佬语的人称代词系统[A];中国民族语言学会第10届学术讨论会摘要集[C];2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前2条

1 朱惠智;汉英身体量词结构对比研究[D];苏州大学;2016年

2 沈书娟;从句子成分分析的角度看「トィウ」的意义用法[D];上海外国语大学;2010年


  本文关键词:汉英身体量词结构对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:441311

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/441311.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3eb39***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com