当前位置:主页 > 管理论文 > 会展论文 >

第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告

发布时间:2017-04-15 21:17

  本文关键词:第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着世界经济一体化,全球化进程加快,各国皆在努力促进与其他国家贸易的发展,随之而来的,是很多经济贸易洽谈会在各地区的举行,哈洽会就是其中一种,在中国黑龙江哈尔滨市举办的一次大型的,有100多个国家和人民参与的展会。如今,陪同口译已是中外交流不可或缺的一种方式,经验丰富的译员,不仅可以促进口译活动的顺利进行,甚至可以对两国间的文化交流产生不小的影响。随着会展这种贸易形式的发展,会展陪同口译作为一种职业也受到越来越多的关注,为了更好的胜任这份工作,很多译员和口译学者努力学习与会展有关系的背景知识和专业术语。本文旨在通过笔者在第二十五届哈洽会担任印度客商陪同口译的实践经历,阐述在陪同口译过程中笔者遇到的诸多口译方面,文化方面的问题,为了更好的促进笔者今后的口译活动的顺利进行。笔者第一部分对哈洽会进行了多方面的介绍,包括哈洽会的背景、性质、历史、目的以及意义。为了读者对哈洽会有一个多方面的了解。第二部分笔者阐述了本次陪同口译的过程,对陪同口译中的各个环节进行了描述。包括与印度客商会面,贸易过程和活动后期的物流运输。在活动中出现了很多笔者在活动前没有考虑到的问题,在文章中笔者进行了问题的阐述。第三部分是口译过程中几个案例的分析,如文化差异问题,讲者口音问题,以及笔者在口译过程中出现的漏译、误译问题。漏译、误译包括三个方面的问题:专业术语的误译、长句的漏译以及数字的误译。并分别阐释了应对策略。第四部分是笔者对此次活动的总结,通过本次活动笔者意识到了译前准备对于口译活动的重要性,分别从语音、文化两方面谈及,并阐述了展会陪同口译的困难,最后笔者对本次活动进行了反思。
【关键词】:哈洽会 陪同口译 会展 贸易
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要6-7
  • Abstract7-9
  • 第一章 哈洽会的介绍9-12
  • 1.1 哈洽会背景9-10
  • 1.1.1 哈洽会性质9
  • 1.1.2 哈洽会历史9-10
  • 1.2 哈洽会目的和意义10-12
  • 1.2.1 哈洽会目的10-11
  • 1.2.2 哈洽会意义11-12
  • 第二章 哈洽会陪同口译过程12-18
  • 2.1 译前准备12-15
  • 2.1.1 了解哈洽会背景12-13
  • 2.1.2 熟记专业术语13-14
  • 2.1.3 了解展会翻译14
  • 2.1.4 预期困难以及应对策略14-15
  • 2.2 陪同口译过程15-18
  • 2.2.1 口译过程描述15-16
  • 2.2.2 出现问题阐述16-18
  • 第三章 口译过程案例分析18-24
  • 3.1 口译过程中文化差异问题以及应对策略18-19
  • 3.2 口译过程中口音问题以及口音对口译影响的分析19-21
  • 3.2.1 陪同口译中出现的口音问题19-20
  • 3.2.2 口音对于本次翻译结果影响的分析20-21
  • 3.3 口译过程中漏译误译以及应对策略21-24
  • 3.3.1 专业术语的误译以及应对策略21-22
  • 3.3.2 长句的漏译以及应对策略22-23
  • 3.3.3 数字的误译以及应对策略23-24
  • 第四章 总结24-31
  • 4.1 译前准备对于口译活动的重要性24-25
  • 4.1.1 译员对讲者语音方面的准备24-25
  • 4.1.2 译员对讲者文化方面的准备25
  • 4.2 展会陪同口译的困难25-27
  • 4.2.1 周围环境对翻译结果的影响26
  • 4.2.2 语言和文化的冲突对翻译结果的影响26-27
  • 4.3 对于此次活动的反思27-31
  • 4.3.1 扩大知识面对于译员的重要性27-29
  • 4.3.2 熟悉不同国家讲者口音对于译员的必要性29-31
  • 参考文献31-34
  • 附录34-51
  • 攻读硕士学位期间所发表的学术论文51-53
  • 致谢53

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 廖开洪;浅析即席口译过程中理解的障碍[J];中国翻译;1997年04期

2 沈晓红;;英汉口译过程中推理的作用[J];徐州师范大学学报(哲学社会科学版);2007年02期

3 吴振军;;口译过程中省略技巧的运用[J];中国轻工教育;2007年04期

4 沈国荣;;口译过程中的思维方式探讨[J];牡丹江教育学院学报;2008年04期

5 何惠娟;;论口译过程中影响理解的因素[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年01期

6 孙丽婷;;关联理论对口译过程的解释力[J];海外英语;2011年10期

7 张艳;;口译过程中的动态思维转换模式研究[J];理论观察;2011年05期

8 任文;;试论口译过程中译员的“中立性”问题[J];中国翻译;2011年06期

9 覃军;;理解:口译过程中的重要前提——吹毛求疵谈“美女翻译”张璐[J];科教文汇(中旬刊);2012年02期

10 张晓华;;口译过程应如何理解[J];北方文学(下半月);2012年07期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 孙爽;;从外事口译难点谈译员准备[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 康志峰;口译中听、译两种焦虑模态的认知心理管窥[D];复旦大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 刘燕;关联理论视角下汉英演讲口译过程研究[D];兰州大学;2015年

2 邱晨;联络口译中译员的显身性对口译策略的影响[D];广东外语外贸大学;2015年

3 杜翔;口译过程中的信息缺失及其原因[D];四川外国语大学;2015年

4 姜丹丹;第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年

5 李高峰;口译过程中的心理语言认知[D];上海外国语大学;2009年

6 胡巧;从口译过程看口译技能训练[D];上海外国语大学;2006年

7 孙婷芳;关联—顺应模式下的口译过程研究[D];南京师范大学;2011年

8 沙红娟;关联—顺应视角下的口译过程研究[D];上海外国语大学;2009年

9 于洋;从口译过程的角度研究口译技巧[D];上海外国语大学;2009年

10 吕茂丽;关联顺应视角下的口译过程[D];山东科技大学;2008年


  本文关键词:第二十五届哈洽会英语陪同口译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:309279

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/309279.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户652f7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com