汉泰疑问句的异同及汉语疑问句的教学策略

发布时间:2018-04-20 12:50

  本文选题:汉泰语疑问句 + 疑问句 ; 参考:《华中师范大学》2017年博士论文


【摘要】:由于各种语言的句法结构以及交际功能存在差异,学习者在习得第二语言的过程中常会遇到诸多问题,并因此影响其第二语言交际能力。疑问句是泰国学生使用频率较高而偏误较多的句型,学生在日常生活中使用汉语进行口语交际时并没有很大的问题,听话者能结合日常经验,猜出他们想要表达的意思,但是如果要求学生正确使用较为复杂的疑问句,对他们来说则十分困难。本文采用比较研究法研究汉泰语疑问句的异同之处,通过调查分析法研究了学生使用汉语疑问句的情况并对调查结果进行统计,同时分析了学生在使用汉语疑问句时产生偏误的原因并归纳出各种偏误类,全文共分以下九个部分:第一章介绍了本文的研究目的、研究范围、研究方法以及语料来源。第二章阐述了汉泰语疑问句的研究现状以及近年来汉泰语对比研究的研究现状,同时介绍了汉泰语疑问句的分类,汉语疑问句有四种类型:是非问、特指问、选择问和正反问;泰语疑问句有三种类型:是非问、特指问和选择问。第三章研究汉泰语的是非疑问句并进行对比分析,归纳总结了汉泰语是非疑问句的提问方式、句子结构以及回答方式的异同点。关于疑问语气词,我们主要讨论分析了汉语是非问句中的语气词“吗”、泰语的语气词“(?)[maj14]”、“(?)[(?):14]”以及它们的附加问形式。第四章按照九种疑问方式:问人、问物或事、问具体对象、问处所、问时间、问性质和状态、问数量、问程度、问原因和目的,将汉泰语特指疑问句中的疑问代词进行对比分析,并讨论分析了有语气词和无语气词的汉泰语特指疑问句之间的异同。第五章是关于汉泰语选择疑问句的对比分析,主要内容有三部分:一是介绍汉语关联词“还是”与泰语关联词“(?)[(?):14]”,二是汉泰语选择问句的句式比较,三是汉泰语选择问句中相同项的省略情况比较。第六章分析解释了汉语正反问句“X不X”结构和泰语特殊选择问句“X(?)[maj41](不)X”,同时,将汉泰语中相同的疑问句式进行了比较分析。第七章是关于汉泰语疑问句疑问程度和交际功能的研究,由于学界已对汉语疑问句的疑问程度有了定性,而我们并未发现针对泰语疑问句疑问程度的研究成果,因此笔者依据邵敬敏(1996)《现代汉语疑问句研究》的研究成果,分析了泰语疑问句的疑问程度,并对汉语和泰语疑问句的疑问程度做了比较。此外,本章还解释了汉泰语疑问句中“询问”与“间接言语行为”的交际功能。第八章是针对泰国学生使用汉语疑问句的调查统计,我们将学生的偏误情况归纳为四种类型:错序、误代、误加和遗漏,借此分析汉语疑问句的教学难点以及产生偏误的原因,并提出关于汉语疑问句教学的教学策略。第九章总结了全文各章的主要观点,指出本文的不足之处,并提出对后续研究工作的建议,希望在汉语疑问句教学方面对教师和学生有所帮助。
[Abstract]:Due to the differences in syntactic structures and communicative functions of different languages, learners often encounter many problems in the process of acquiring a second language, and thus affect their second language communicative competence. The interrogative sentence is a sentence pattern that Thai students use more frequently and have more errors. Students do not have great problems in using Chinese for oral communication in their daily life. Hearers can guess what they want to express by combining their daily experience. But it is difficult for students to use complex questions correctly. This paper studies the similarities and differences of Chinese and Thai interrogative sentences by means of comparative research, and studies the students' use of Chinese interrogative sentences by means of investigation and analysis, and makes statistics on the results of the survey. At the same time, this paper analyzes the causes of students' errors in the use of Chinese interrogative sentences and induces various types of errors. The thesis is divided into nine parts: chapter one introduces the purpose, scope, methods and sources of the study. The second chapter expounds the present situation of the research of Chinese and Thai interrogative sentences and the present research situation of Chinese and Thai comparative studies in recent years. At the same time, it introduces the classification of Chinese and Thai interrogative sentences. There are four types of Chinese interrogative sentences: right and wrong, specific question, selective question and positive and negative question; There are three types of interrogative sentences in Thai: right-right question, specific question and selective question. The third chapter studies the Chinese and Thai non-interrogative sentences and makes a comparative analysis, and summarizes the similarities and differences of the Chinese and Thai non-interrogative sentences, sentence structure and answer methods. As for interrogative motifs, we mainly discuss and analyze the motifs "do" in Chinese non-question sentences, "maj14" in Thai, "maj14" and their forms of additional questions. Chapter IV according to nine ways of questioning: ask people, ask things or things, ask specific objects, ask places, ask time, ask nature and state, ask quantity, ask degree, ask reason and purpose, This paper makes a contrastive analysis of the interrogative pronouns in the Chinese and Thai special reference interrogative sentences, and discusses the similarities and differences between the Chinese and Thai special reference interrogative sentences with and without moods. The fifth chapter is a contrastive analysis of Chinese and Thai selected interrogative sentences. The main contents are as follows: first, it introduces the Chinese relative word "or" or "the Chinese relative word" [Yu Yu: 14], and the second part is the comparison of the sentence structure of the Chinese-Thai choice question sentence, and the second part is the comparison of the sentence structure of the Chinese-Thai choice question sentence. Third, the comparison of omissions of the same items in Chinese and Thai choice questions. Chapter six analyzes and explains the structure of "X not X" in Chinese positive and rhetorical question and the special choice question in Thai ("maj41"). At the same time, it makes a comparative analysis of the same interrogative sentences in Chinese and Thai. The seventh chapter is about the Chinese and Thai interrogative sentence interrogative degree and the communicative function, because the academic circles already had the qualitative to the Chinese interrogative sentence question degree, but we have not found the research result regarding the Thai interrogative sentence interrogative degree. Therefore, according to the research results of Shao Jingmin (1996), the author analyzes the interrogative degree of Thai interrogative sentence, and compares the interrogative degree of Chinese and Thai interrogative sentence. In addition, this chapter also explains the communicative functions of "inquiry" and "indirect speech act" in Chinese and Thai interrogative sentences. In the eighth chapter, aiming at the investigation and statistics of Thai students' use of Chinese interrogative sentences, we summarize the students' errors into four types: wrong order, wrong generation, false addition and omission, so as to analyze the teaching difficulties of Chinese interrogative sentences and the causes of errors. And put forward the teaching strategy about Chinese interrogative sentence teaching. The ninth chapter summarizes the main points of the full text, points out the shortcomings of this paper, and puts forward some suggestions for further research, hoping to be helpful to teachers and students in the teaching of Chinese interrogative sentences.
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 史静儿;赵杨;;泰语母语者汉语疑问代词虚指用法习得研究[J];世界汉语教学;2014年02期

2 邵敬敏;;疑问句的结构类型与反问句的转化关系研究[J];汉语学习;2013年02期

3 樊晓培;;刍议汉语疑问代词“谁”的用法与习得情况[J];学园(教育科研);2012年20期

4 司罗红;;疑问特征及一般疑问句的生成机制[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2012年01期

5 谢英;;“NP+不+X+谁+X”句式的构成及功能[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2011年03期

6 董宪臣;;汉语是非问句相关研究述评[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2011年03期

7 杨惠;;从汉泰互译中看语言的奇妙[J];中国校外教育;2011年10期

8 张成凤;;现代汉语疑问代词的多视角研究[J];安徽文学(下半月);2011年02期

9 何元建;;语法运作的经济原则:正反问句、否定词问句、选择问句三者结构关系的再调查[J];现代语文(文学研究);2011年02期

10 樊华;;汉语疑问语调使用分析[J];贵州大学学报(社会科学版);2011年01期

相关博士学位论文 前10条

1 吴峰;泰国汉语教材研究[D];中央民族大学;2012年

2 王娟;疑问语气范畴与汉语疑问句的生成机制[D];华中师范大学;2011年

3 刘娅琼;汉语会话中的否定反问句和特指反问句研究[D];复旦大学;2010年

4 李宇凤;汉语语用偏向问研究[D];中国社会科学院研究生院;2008年

5 于天昱;现代汉语反问句研究[D];中央民族大学;2007年

6 殷树林;现代汉语反问句研究[D];福建师范大学;2006年

7 王树瑛;《朱子语类》问句系统研究[D];福建师范大学;2006年

8 郭婷婷;现代汉语疑问句的信息结构与功能类型[D];武汉大学;2005年

9 玛琳娜·吉布拉泽;现代汉语疑问代词的多视角研究[D];南京师范大学;2005年

10 李晟宇;呢字疑问句研究[D];华中师范大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 心兰(Maram M.Abdelhamid);对阿拉伯语学习者习得汉语疑问句的考察及偏误分析[D];山东师范大学;2014年

2 刘映婷;留学生“怎么”类疑问代词习得研究[D];南京师范大学;2014年

3 宋宝贤;汉语与泰语的语音对比及学习策略[D];苏州大学;2013年

4 曾岑;语气词“呢”、“吧”、“吗”、“啊”的语义分析及其对外汉语教学[D];江西师范大学;2012年

5 黄钰惠;汉泰疑问代词“什么”与“?”的非疑问用法对比研究[D];广西民族大学;2012年

6 龙春芳;汉泰疑问句对比研究[D];广西民族大学;2012年

7 贺然;泰国学生汉语疑问句偏误分析[D];广西民族大学;2012年

8 刘延华;疑问标记、焦点与对外汉语疑问句教学[D];吉林大学;2011年

9 张亚晶;“这样”的语法化研究[D];河北师范大学;2011年

10 石勇;“X嘛?”构式分析:构式与词汇的互动压制模型[D];四川外语学院;2011年



本文编号:1777808

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/1777808.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户78fa6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com