当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

《拼桌时你会聊天吗》(节选)翻译实践报告

发布时间:2022-07-15 15:41
  中日两国是一衣带水的邻国,自古以来就有文化交流的传统。古代的日本以中国为师,学习中国的文化。明治维新以后,日本开始在各方面逐步向西方学习,因此现代日本文化是东西方文化碰撞的产物,当代中日之间的文化既有相似性,又存在明显的差异。近年来随着经济全球化的发展,中日两国在经济、文化交流等方面日益频繁。比如每年都有大量的中国学生去日本留学,同时也有大量的日本人来中国工作、学习和生活。两国之间文化交流程度逐渐加深,文化差异造成的问题由此不断凸显出来。笔者平时在学习日语和日本友人交往的过程中也会遇到许多困惑,尤其表现在中日语言翻译方面。如何将日语书籍翻译成通俗易懂又不失内在精髓的中文,是笔者所思考的问题。本篇翻译实践报告以日本作家井上优所著的中日语言行为比较类书籍《拼桌时你会聊天吗》为实践素材,进行了翻译实践,根据相关学者的翻译理论,结合自己在翻译过程中遇到的问题,探讨中日之间语言翻译的技巧和精髓,希望本次翻译实践能够帮助大家了解中日文化之间的差异,从而感受语言的魅力。翻译实践报告由以下几个部分构成:第一章、翻译项目介绍。主要讲述此次翻译实践报告的选材背景、文本特点及翻译意义;第二章、翻译过程。主要... 

【文章页数】:80 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
一、翻译项目介绍
    1.1 选材背景
    1.2 文本特点
    1.3 翻译意义
二、翻译过程
    2.1 译前准备
        2.1.1 文本理解
        2.1.2 理论准备
        2.1.3 翻译工具
    2.2 翻译实践
        2.2.1 初译阶段
        2.2.2 译后审校
三、案例分析
    3.1 小标题的翻译
    3.2 多义词的翻译
    3.3 长句的翻译
四、翻译实践总结
    4.1 翻译实践经验归纳
    4.2 翻译实践中的不足
    4.3 今后的研究方向
参考文献
附录
    附录1 原文
    附录2 译文
    附录3 对照表
致谢



本文编号:3662340

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3662340.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户914e1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]