当前位置:主页 > 外语论文 > 日语论文 >

卡特福德翻译转换理论视角下的《老年人福利概说》(节选)翻译实践报告

发布时间:2023-09-17 14:22
  中国自2016年1月1日起实行二胎政策。这是应对我国近年来的人口变化,即生育率下降趋势。这一重要举措也从侧面反映出,我国当前的少子老龄化问题在今后几十年间将会越来越突出。邻国日本早在几十年前就面临着“少子高龄化”的社会问题,并实施了一系列的法律。因此,笔者选择了对当前中国形势有参考价值的法律文本作为课题。本文以日本养老事业相关的法律法规为对象,从卡特福德的翻译转换理论角度对中日养老事业发展相关的法律文章进行了翻译分析。法律文章虽然遣词用句要求严格,但并不限定于原文和译文的形式相等。而卡特福德的翻译转换理论强调语言之间的转换,并从语言学的角度探究翻译。因此,笔者认为卡特福德的翻译理论很适合用来做指导翻译法律文章的理论。本文除了介绍文本信息外,还详细阐述了卡特福德的翻译转换理论。另外,还试图在卡特福特翻译理论的指导下分析司法翻译。在正文的实例中还阐述和运用了部分翻译技巧和语言学知识。

【文章页数】:46 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
一、引言
二、翻译任务描述
    (一)文本介绍
    (二)文本分析
三、翻译过程
    (一)译前准备
    (二)翻译步骤
    (三)译后事项
四、翻译实践理论
    (一)卡特福德及其翻译理论概述
    (二)卡特福德的特色翻译理论
    (三)卡特福德的翻译分类
五、翻译实践案例之层次转换
六、翻译实践案例之范畴转换
    (一)结构转换
    (二)类别转换
    (三)单位转换
七、结语
参考文献
附录一 :原文
附录二 :译文
后记



本文编号:3847600

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/lxszy/3847600.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户403d7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]