当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

交际翻译理论指导下的《精准农业技术对减排温室气体、提高农业生产和发展经济所做出的积极贡献》英译中翻译实践报告

发布时间:2021-07-01 12:01
  20世纪80年代,北美一些农业大国提出了精准农业技术的理念。所谓的精准农业技术就是指在3S技术、决策支持技术以及智能技术装备的基础上,对农业生产进行精准的运作。本篇英译中翻译实践报告选自MDPI AG期刊,属于科技英语,它主要探讨了精准农业技术对减排温室气体、提高农业生产和发展经济所做出的积极贡献。在推动社会经济向前发展的过程中,科技翻译发挥了重大的作用。因此,不断提高和改善科技翻译质量将直接影响社会经济的发展。科技文体具有清晰、准确而又精练、严密的特点,文本中会大量使用复合词与缩略词、名词化结构、长句、被动语句、后置定语等。这些特点决定了科技英文翻译的特点,如专业性、创造性、精确性、客观性和有效性。本文应用纽马克的交际翻译理论作为指导,从词汇、句法等方面分析研究了科技文本的翻译策略,进而得出相关的实践经验。本篇英译中翻译实践报告将分为四个部分进行阐述:第一章讨论了实践报告的目的及意义,同时简要介绍了精准农业在国内外的发展状况。第二章为任务翻译过程。该部分简要概述了作者在译前的准备工作,包括阅读农学英语的平行文本与相关材料;翻译过程中直译与意译的相互结合等;译后寻求同学与教师帮助修改等... 

【文章来源】:天津理工大学天津市

【文章页数】:71 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
第一章 引言
    1.1 实践报告的意义及目的
        1.1.1 实践报告的意义
        1.1.2 实践报告的目的
    1.2 材料简介及分析
第二章 翻译过程介绍
    2.1 译前准备
        2.1.1 工具准备
        2.1.2 资料准备
        2.1.3 译者素质要求
    2.2 翻译过程
    2.3 译后审校
第三章 案例分析
    3.1 理论基础
    3.2 案例分析
        3.2.1 专业术语的翻译
        3.2.2 被动语态的翻译
        3.2.3 定语从句的翻译
        3.2.4 长难句的翻译
第四章 翻译总结
参考文献
附录一:原文
附录二:译文
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]科技英语翻译中语义和交际翻译理论应用研究[J]. 赵欢,何泠静.  海外英语. 2018(14)
[2]国内科技翻译研究现状综述(1997-2014)——基于CNKI557篇硕博论文的考量[J]. 单宇,范武邱.  中国科技翻译. 2016(01)
[3]科技新词文化特征分析及翻译策略研究[J]. 张易凡,许明武.  中国翻译. 2012(05)
[4]论海特姆/梅森之互文性翻译观[J]. 纪玉华,杨士焯.  上海理工大学学报(社会科学版). 2011(03)
[5]科技英语文体的嬗变与科技论文的英译[J]. 李海军,吴迪龙.  上海翻译. 2006(03)
[6]彼得·纽马克的文本类型翻译理论的分析与探讨[J]. 陈婧.  常州工学院学报. 2004(05)
[7]精准农业技术体系的研究进展与展望[J]. 赵春江,薛绪掌,王秀,陈立平,潘瑜春,孟志军.  农业工程学报. 2003(04)
[8]近半世纪我国科技翻译研究的回顾与评述[J]. 方梦之.  上海科技翻译. 2002(03)
[9]精准农业及其在我国的研究应用[J]. 李忠武,蔡强国,唐政洪,吴淑安,王宏.  地理科学. 2001(06)

硕士论文
[1]交际翻译理论指导下的英汉翻译实践报告[D]. 杜馨乐.北京邮电大学 2017
[2]关于科技英语翻译的实践报告[D]. 施吟秋.华中师范大学 2015



本文编号:3259098

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3259098.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4bede***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com